透過您的圖書館登入
IP:3.133.159.224
  • 期刊

英語、華語、「同」言、不同語:謝耀劇作《他們的語言》中的少數族群語言

Queer Chinese and Broken English: Minority Languages in Chay Yew's A Language of Their Own

摘要


駱里山(Lisa Lowe)提出的「移民法/演出」(immigrant act),與姆紐茲(Jose Muñoz)提倡的「酷兒演出」(queer act)兼具歷史性與表演性,二者在華美新秀劇作家謝耀(Chay Yew)的《他們的語言》(A Language of Their Own, 1992)找到了羅(David Roman)所說的「酷兒移民演出」(queer immigrant act)的策略聯盟。本文以謝耀的劇作為例,探討美國亞裔第二波劇作家超越以國族為單一認同而轉向多元認同,及其衍生出的內部矛盾;分析劇中不同的語言文化運作:標準英語與「破英語」,正統中文與移民雜匯,同志的烏托邦式消費時尚語彙,以及無法曝光的愛滋病語言。

並列摘要


參考文獻


Babuscio, Jack(1993).Camp Grounds: Style and Homosexuality.
Bhabha, Homi K.(1994).The Location of Culture.
Bruckman, Steven(1995).Aamerican Theatre.
Butler, Judith P.(1993).Bodies That Matter: On the Discursive Limits of "Sex".
Chang, Ivy I-Chu(2003).Queer Performativity and Performance.

延伸閱讀