54.161.91.76,您好!
查詢符號(半形) 查詢符號意義說明
空格 表示為「AND」兩個查詢詞之交集
雙引號 ( " " ) 片語以雙引號標示開始及結束,而且只尋找出現順序相同的字詞,例 : " image process "
? 表示一個字母切截,輸入兩個?表兩個字母,依此類推,例:輸入「Appl?」,查得結果應為appl e , appl y … ( 常用於英文字查詢 )
* 表示不限字母切截,由0~n. 例:輸入「appl*」,查得結果應為appl e , appl es , appl y , appl ied , appl ication … ( 常用於英文字查詢 )
AND、OR、NOT

布林邏輯組合關鍵字,用來擴大或縮小查詢範圍的技巧。
(1) AND :縮小查詢範圍
(2) OR :擴大查詢範圍 (3) NOT:排除不相關的範圍

close

DOI 是數位物件識別碼 ( D igital O bject I dentifier ) 的簡稱,
為物件在網路上的唯一識別碼,可用於永久連結並引用目標物件。

使用DOI作為永久連結

每個DOI號前面加上 「 http://dx.doi.org/ 」 便成為永久網址。
如以DOI號為 10.5297/ser.1201.002 的文獻為例,此文獻的永久連結便是: http://dx.doi.org/ 10.5297/ser.1201.002
日後不論出版單位如何更動此文獻位置,永久連結所指向的位置皆會即時更新,不再錯失重要的研究。

引用含有DOI的文獻

有DOI的文獻在引用時皆應同時引用DOI。若使用APA、Chicago以外未規範DOI的引用格式,可引用DOI永久連結。

DOI可強化引用精確性、增強學術圈連結,並給予使用者跨平台的良好使用經驗,目前在全世界已有超過五千萬個物件申請DOI。 如想對DOI的使用與概念有進一步了解,請參考 華藝DOI註冊中心doi.airiti.com ) 。

關閉

ACI:

數據來源:Academic Citation Index,簡稱ACI
臺灣地區最大的引用文獻資料庫,目前收錄臺灣地區所出版的人文學、社會學領域學術期刊,穩定出刊中的期刊總量約400種,若包含已收錄但後續停刊的期刊,總期刊量超過500種,每年定期公布收錄期刊的影響係數(Impact Factor)等指標給大眾,並可提供專家學者免費進行學術研究使用。

影響指數(Impact Factor):某一期刊前兩年產出的論文,在統計年平均被引用的次數。
公式:(前兩年發表論文在統計年的被引用次數)÷(前兩年論文產出論文總篇數)
例如:2010年之影響係數(2011年呈現)
2009年A期刊產出論文15篇,2009年A期刊產出論文在2009年被引用20次
2008年A期刊產出論文16篇,2008年A期刊產出論文在2009年被引用30次
→ 2010年的影響係數 =(20+30)÷(15+16)≒1.61

關閉

什麼是預刊文章?

為提供讀者最前線之學術資訊,於期刊文獻獲同意刊登後、紙本印製完成前,率先於網路線上發表之文章即為預刊文章。預刊文章尚未有卷期、頁次及出版日期資訊,但可藉由DOI號識別。DOI號是文獻的數位身份證字號,不論預刊或正式出版皆不會改變,讀者可點擊DOI連結,或於DOI號前面加上 「 http://dx.doi.org/ 」 連結到文獻目前最新版本。

如何引用預刊文章?

請使用預刊文章的線上發表日期及DOI號來引用該篇文獻。

引用範例(視不同引文格式規範可能有所差異):

作者姓名。文章篇名。期刊名稱。YYYY/MM/DD線上預先發表。

doi:DOI 號

預覽摘要

摘要

Close

中/英文摘要 :

Close

被引用次數 :

1998-5177, 年刊,正常發行

刊名沿革
  • 廣譯:語言、文學、與文化翻譯

    2008 / 01 - 2016 / 09(正常發行)

基本資料

語言 : 繁體中文

收錄起始 : 1 期

人文學> 語言學

人文學> 中國文學

人文學> 外國文學

出版單位

政治大學

台灣

政治大學 出版 』

11期
共2頁
上一頁12下一頁
最新出版/頁次
電子全文在前
最新出版/頁次
篇名升冪排序
1

翻譯中的語言問題

雷孟篤(José Ramón Álvarez)

型態問題句法問題語義問題語用能力言外之意文化morphologic problemssyntactic problemssemantic problemspragmaticsconnotationmetaphor

預覽摘要 下載 全文下載 加入購物車 加入購物車 加入追蹤 加入追蹤

2

論兒童文學翻譯特色-以愛爾薇拉.林多的《小馬諾林惡搞記》為例

李素卿(Suh-Ching Li)

兒童文學的翻譯《小馬諾林惡搞記》愛爾薇拉.林多Children's literature translation"Los trapos sucios"Elvira Lindo

預覽摘要 下載 全文下載 加入購物車 加入購物車 加入追蹤 加入追蹤

3

電影字幕翻譯之四字成語研究:以《死也要畢業》為例探討

林震宇(Chen-Yu Lin)

翻譯電影字幕文化《死也要畢業》四字成語translationsubtitlesculture"Ghost Graduation"four-character idioms

預覽摘要 下載 全文下載 加入購物車 加入購物車 加入追蹤 加入追蹤

4

從班雅明〈譯者天職〉之觀點檢視西班牙文小說"El desorden de tu nombre"之中譯技巧分析

戴毓芬(Yu-Fen Tai)

班雅明〈譯者天職〉米雅斯《在妳的名字裡失序》Benjamin"The Task of The Translator"Millás"El desorden de tu nombre"

預覽摘要 下載 全文下載 加入購物車 加入購物車 加入追蹤 加入追蹤

5

跨越文化藩籬:『浪漫騎士唐吉訶德』之副文本變異

徐彩雯(Tsai-Wen Hsu)

翻譯副文本文化藩籬溝通線索語境效果translationparatextcultural barriercommunicative cluescontextual effects

預覽摘要 下載 全文下載 加入購物車 加入購物車 加入追蹤 加入追蹤

6

從中國古典小說《西遊記》看諷刺藝術的翻譯策略

張芸綺(Yun-Chi Chang)

翻譯諷刺藝術西遊記西班牙文文化translationSatire ArtJourney to the WestSpanish culture

預覽摘要 下載 全文下載 加入購物車 加入購物車 加入追蹤 加入追蹤

7

西班牙俚語之翻譯探討:以西班牙電視影集《咖啡男女》(Camera Café)為例

黃翠玲(Tsui-Ling Huang)

跨文化交流字幕翻譯《咖啡男女》俚語本土化cross-culturalsubtitle translationCamera Caféslanglocalization

預覽摘要 下載 全文下載 加入購物車 加入購物車 加入追蹤 加入追蹤

8

淺談清末留日學生之翻譯作品對白話文學觀的影響

周聖來(Seng-Loi Chao)

和製漢詞白話文學留學翻譯Wasei Kangomodern literaturestudying abroadtranslation

預覽摘要 下載 全文下載 加入購物車 加入購物車 加入追蹤 加入追蹤

9

翻譯研究方法層面常見問題之探究-以具體研究個案為例

張瑞(Rui Zhang)李忠慶(Tong-King Lee)

翻譯研究研究方法理論學科發展學術規範translation studiesresearch methodologytheory disciplinary developmentacademic conventions

預覽摘要 下載 全文下載 加入購物車 加入購物車 加入追蹤 加入追蹤

10

寄/記存之間:2008至2013年間台灣五十間宮廟立筊現象

吳品達(Pin-Ta Wu)

立筊居間性德希達檔案熱彼得.柏格Standing Divination Blocksin-betweennessJacques DerridaArchive FeverPeter Berger

預覽摘要 下載 全文下載 加入購物車 加入購物車 加入追蹤 加入追蹤

最新出版/頁次
電子全文在前
最新出版/頁次
篇名升冪排序
11期
共 2 頁
上一頁12下一頁

close

close