50.19.47.197,Hello!
Search Symbol (Half-width) Description of Search Symbols
Space "AND" indicates the intertwining of key terms used in a search
Double Quotation Marks ("") ( " " ) Double quotation marks indicate the beginning and end of a phrase, and the search will only include terms that appear in the same order of those within the quotations. Example: "image process" : " image process "
? Indicates a variable letter. Entering two ? will indicate two variable letters, and so on. Example: "Appl?", search results will yield apple, apply… e , appl y … ( (often used to English word searches) )
* Indicates an unlimited number of variable letters to follow, from 1~n. Example: Enter "appl*", search results will yield apple, apples, apply, applied, application…(often used in English word searches) e , appl es , appl y , appl ied , appl ication … ( (often used to English word searches) )
AND、OR、NOT

Boolean logic combinations of key words is a skill used to expand or refine search parameters.
(1) AND (1) AND: Refines search parameters
(2) OR (2) OR: Expands search parameters (3) NOT: Excludes irrelevant parameters

close

DOI stands for Digital Object Identifier ( D igital O bject I dentifier ) ,
and is the unique identifier for objects on the internet. It can be used to create persistent link and to cite articles.

Using DOI as a persistent link

To create a persistent link, add「http://dx.doi.org/」 「 http://dx.doi.org/ 」 before a DOI.
For instance, if the DOI of an article is 10.5297/ser.1201.002 , you can link persistently to the article by entering the following link in your browser: http://dx.doi.org/ 10.5297/ser.1201.002
The DOI link will always direct you to the most updated article page no matter how the publisher changes the document's position, avoiding errors when engaging in important research.

Cite a document with DOI

When citing references, you should also cite the DOI if the article has one. If your citation guideline does not include DOIs, you may cite the DOI link.

DOIs allow accurate citations, improve academic contents connections, and allow users to gain better experience across different platforms. Currently, there are more than 70 million DOIs registered for academic contents. If you want to understand more about DOI, please visit airiti DOI Registrationdoi.airiti.com ) 。

Close

ACI:

Data Source: Academic Citation Index (ACI)
As Taiwan's largest Citation Index, we currently have on record all Humanities, and Sociology journals that were published in Taiwan. The number of periodicals that are published on a regular basis total around 400 different types. If periodicals that were added to the collection but then halted are counted as well, the number of periodicals total over 500 types. Every year we announce the recorded periodicals' impact factor, etc. to the public, and allow scholars utilize our materials to carry out academic research for free.

Impact Factor: The statistic indicating the average number of times a journal's articles published in the past two years have been cited in the counting year.
Formula: (Number of cites in counting year to articles published in the span of two years ) ÷ (Number of articles published in the span of two years)
Example: The impact factor in 2010 (determined in 2011)
In 2009, Journal A published 15 articles, and these 15 articles were cited 20 times in 2010.
In 2008, Journal A published 16 articles, and these 16 articles were cited 30 times in 2010.
→ →2010's Impact Factor = (20+30) ÷ (15+16) = 1.61 =(20+30)÷(15+16)≒1.61

Close

What is "Preprint"?

In order to provide readers the forefront academic information, after articles are accepted to publish in the journal, we publish them in network before they're printed. Those "on-line first articles" are called the "preprint articles". The preprint articles do not have volume No., page No., publication date, but can be identified by the DOI number. 「 http://dx.doi.org/ 」 Link to the latest version of the article.

How to cite Preprint Articles?

Please use the online publication date and the DOI number of the preprint article to cite the literature.

Cited example (may vary with different formats you cited):

Author name. Article name. Journal name. YYYY/MM/DD online publish in advance.

doi:DOI Number

Abstract

Chinese/English Abstract

Close

Chinese/English Abstract :

Close

Times Cited :

臺灣翻譯學學會 Publishing 』

19期
Total1Pages
Previous Page1Next Page
Most Recently Published/Page #
Full-Text Files at the Top
Most Recently Published/Page #
Sort by Ascending Titles
1

民族主義及文化記憶之戰:從香港影視作品看日本戰線上的譯者

關詩珮(Uganda Sze Pui Kwan)

中日戰爭文化記憶軍事譯者忠實及中立香港電視劇Sino-Japanese Warcultural memorywar interpreterfaithfulness and neutralityHong Kong TV drama

Abstract | Reference(42) Download Download PDF Add to Cart Add to Cart Track Track

2

專家與譯者對科學教科書讀者理解程度的影響

陳慶民(Ching-Min Chen)廖柏森(Posen Liao)

譯者背景科學翻譯理解程度translators’ backgroundsscientific translationcomprehension ability

Abstract | Reference(29) Download Download PDF Add to Cart Add to Cart Track Track

3

翻譯與政治:論臺灣翻譯文學史

張思婷(Szu-Ting Chang)

臺灣翻譯史史學史翻譯書目翻譯文學臺灣史Taiwanese translation historyhistoriographybibliography of translationsliterary translationTaiwanese History

Abstract | Reference(94) Download Download PDF Add to Cart Add to Cart Track Track

4

敦煌文獻S.381:佛經譯師鳩摩羅什別傳考論

蕭世友(Sai-Yau Siu)

後秦鳩摩羅什敦煌文獻五胡十六國佛經翻譯Buddhist translationKumārajīvaDunhuang manuscriptsLater QinSixteen Kingdoms

Abstract | Reference(63) Download Download PDF Add to Cart Add to Cart Track Track

5

直喩表現と四文字語使用の翻訳ストラテジーと翻訳文体:マルチバージョンのパラレルコーパスに基づいた翻訳研究

鄧敏君(Min-Chun Teng)

翻譯策略譯者語體風格明喻四字詞多譯本平行語料庫translation strategyindividual translator’s stylesimile4-characterexpressionsmulti-version parallel corpus

Abstract | Reference(48) Download Download PDF Add to Cart Add to Cart Track Track

6

Profiling Interpreters of Cross-Cultural Market Research Focus Group Interviews

李眉君(Priya Lalwani Purswaney)

市調座談會焦點團體消費者研究跨國行銷市場調查口譯market research focus groupconsumer researchglobal marketinginterpreted focus group interviewinterpreter-mediated qualitative research

Abstract | Reference(33) Download Download PDF Add to Cart Add to Cart Track Track

7

In Defense of Schleiermacher: A Critique of Venuti's Foreignization and Domestication

鄭永康(Carlos G. Tee)

韋努蒂施萊爾馬赫歸化與異化策略傅柯系譜學domesticating and foreignizing translationVenutiSchleiermachergenealogiesFoucault

Abstract | Reference(28) Download Download PDF Add to Cart Add to Cart Track Track

8

《荒人手記》的翻譯問題──以英譯本與徳譯本為例

盧宣合

Reference(20) Download Download PDF Add to Cart Add to Cart Track Track

9

譯與憶:《小王子》譯介簡述與新譯短評

吳碩禹

Reference(22) Download Download PDF Add to Cart Add to Cart Track Track

10

譯者的「顯身」:第一屆中國翻譯史國際研討會綜述

吳曉芳

Reference(3) Download Download PDF Add to Cart Add to Cart Track Track

Most Recently Published/Page #
Full-Text Files at the Top
Most Recently Published/Page #
Sort by Ascending Titles
19期
Total 1 Pages
Previous Page1Next Page

close

close