54.158.46.108,Hello!
Search Symbol (Half-width) Description of Search Symbols
Space "AND" indicates the intertwining of key terms used in a search
Double Quotation Marks ("") ( " " ) Double quotation marks indicate the beginning and end of a phrase, and the search will only include terms that appear in the same order of those within the quotations. Example: "image process" : " image process "
? Indicates a variable letter. Entering two ? will indicate two variable letters, and so on. Example: "Appl?", search results will yield apple, apply… e , appl y … ( (often used to English word searches) )
* Indicates an unlimited number of variable letters to follow, from 1~n. Example: Enter "appl*", search results will yield apple, apples, apply, applied, application…(often used in English word searches) e , appl es , appl y , appl ied , appl ication … ( (often used to English word searches) )
AND、OR、NOT

Boolean logic combinations of key words is a skill used to expand or refine search parameters.
(1) AND (1) AND: Refines search parameters
(2) OR (2) OR: Expands search parameters (3) NOT: Excludes irrelevant parameters

close

DOI stands for Digital Object Identifier ( D igital O bject I dentifier ) ,
and is the unique identifier for objects on the internet. It can be used to create persistent link and to cite articles.

Using DOI as a persistent link

To create a persistent link, add「http://dx.doi.org/」 「 http://dx.doi.org/ 」 before a DOI.
For instance, if the DOI of an article is 10.5297/ser.1201.002 , you can link persistently to the article by entering the following link in your browser: http://dx.doi.org/ 10.5297/ser.1201.002
The DOI link will always direct you to the most updated article page no matter how the publisher changes the document's position, avoiding errors when engaging in important research.

Cite a document with DOI

When citing references, you should also cite the DOI if the article has one. If your citation guideline does not include DOIs, you may cite the DOI link.

DOIs allow accurate citations, improve academic contents connections, and allow users to gain better experience across different platforms. Currently, there are more than 70 million DOIs registered for academic contents. If you want to understand more about DOI, please visit airiti DOI Registrationdoi.airiti.com ) 。

Close

ACI:

Data Source: Academic Citation Index (ACI)
As Taiwan's largest Citation Index, we currently have on record all Humanities, and Sociology journals that were published in Taiwan. The number of periodicals that are published on a regular basis total around 400 different types. If periodicals that were added to the collection but then halted are counted as well, the number of periodicals total over 500 types. Every year we announce the recorded periodicals' impact factor, etc. to the public, and allow scholars utilize our materials to carry out academic research for free.

Impact Factor: The statistic indicating the average number of times a journal's articles published in the past two years have been cited in the counting year.
Formula: (Number of cites in counting year to articles published in the span of two years ) ÷ (Number of articles published in the span of two years)
Example: The impact factor in 2010 (determined in 2011)
In 2009, Journal A published 15 articles, and these 15 articles were cited 20 times in 2010.
In 2008, Journal A published 16 articles, and these 16 articles were cited 30 times in 2010.
→ →2010's Impact Factor = (20+30) ÷ (15+16) = 1.61 =(20+30)÷(15+16)≒1.61

Close

What is "Preprint"?

In order to provide readers the forefront academic information, after articles are accepted to publish in the journal, we publish them in network before they're printed. Those "on-line first articles" are called the "preprint articles". The preprint articles do not have volume No., page No., publication date, but can be identified by the DOI number. 「 http://dx.doi.org/ 」 Link to the latest version of the article.

How to cite Preprint Articles?

Please use the online publication date and the DOI number of the preprint article to cite the literature.

Cited example (may vary with different formats you cited):

Author name. Article name. Journal name. YYYY/MM/DD online publish in advance.

doi:DOI Number

Abstract

Chinese/English Abstract

Close

Chinese/English Abstract :

Close

Times Cited :

臺灣翻譯學學會 Publishing 』

18期
Total2Pages
Previous Page12Next Page
Most Recently Published/Page #
Full-Text Files at the Top
Most Recently Published/Page #
Sort by Ascending Titles
1

從「不忠」到「忠實」:從民初上海雜誌文本看翻譯規範的流變

葉嘉(Jia Ye)

翻譯規範忠實雜誌民初上海translationnormfaithfulnessmagazineearly Republican periodShanghai

Abstract Download Download PDF Track Track

2

《列子》書中「誠」、「信」概念的翻譯與詮釋問題-以葛瑞漢之《列子》英譯本所作的考察

陳寅清(Yin-Ching Chen)

列子葛瑞漢《列子》英譯The LiezichengxinA. C. Graham's Translation of The Book of Lieh-tzu

Abstract Download Download PDF Track Track

3

文化育生之場:白涅特《小公子》的日譯研究

廖詩文(Shih-Wen Liao)

若松賤子小公子文化育生Wakamatsu ShizukoLittle Lord Fauntleroycultural inoculation

Abstract Download Download PDF Track Track

4

融合功能翻譯觀及真實稿件之大學翻譯課

歐冠宇(Kuan-Yu Ou)

翻譯教學功能學派目的論文本分類翻譯綱要翻譯問題真實稿件大學部翻譯課translation teachingfunctionalismskopostext typologytranslation brieftranslation problemauthentic materialsundergraduate translation course

Abstract Download Download PDF Track Track

5

The Authorship of Can Shijie: The Devil Is in the Details of Source-tracing

強勇傑(Ivan Yung-Chieh Chiang)

雨果悲慘世界慘社會慘世界蘇曼殊陳獨秀跨文本比較系譜研究Victor HugoLes MisérablesCan ShehuiCan ShijieSu ManshuChen Duxiuintertextual comparison and contrastgenealogical study

Abstract Download Download PDF Track Track

6

An Exploratory Study of Fan-based Subtitling Culture in China: With a Reference to YYeTs

Elaine Tzu-Yi Lee

fansubbing cultureChinaYYeTscopyright infringementJapanese animation translationinterventionist tactics

Abstract Download Download PDF Track Track

7

Error Classification of Machine Translation A Corpus-based Study on Chinese-English Patent Translation

Jiuan-An Hsu

Machine translationmanual error analysis of MT outputerror classification of Chinese-English MT output

Abstract Download Download PDF Track Track

8

Un Análisis Histórico Comparativo de Las Traducciones Al Chino de Don Quijote en Taiwán

馬里奧(Mario Santander Oliván)

《堂吉訶德》塞萬提斯中文翻譯臺灣傅東華楊絳董燕生Don QuijoteCervantestraducción al chinoTaiwánFu DonghuaYang JiangDong Yansheng

Abstract Download Download PDF Track Track

9

論文學文本翻譯食物的面向-以鈞特.葛拉斯《我的世紀》中譯本為例

林劉惠安

鈞特‧葛拉斯文學翻譯翻譯實務

Abstract Download Download PDF Track Track

10

試論本科翻譯專業的人文化教育理念-兼論上海外國語大學英語學院翻譯專業教學改革

肖維青

翻譯本科專業人文通識教育培養模式翻譯教育

Abstract Download Download PDF Track Track

Most Recently Published/Page #
Full-Text Files at the Top
Most Recently Published/Page #
Sort by Ascending Titles
18期
Total 2 Pages
Previous Page12Next Page

close

close

}