Have library access?
IP:3.236.143.154
  • Journals
  • OpenAccess

The World Literature of Bruce Lee by Way of Cross-Cultural Adaptations and Translations

跨文化改編與翻譯的李小龍世界文學

Abstracts


As part of the aura of a renowned cultural icon from the twentieth century, Bruce Lee's on-screen martial arts prowess and chiseled physique stand out to most fans of cinema across the globe. In recent years, however, rising interest in his role as a thinker introducing the philosophical wisdom of the East to Western audiences and readers has been supplementing his image as a film star. The persona of Bruce Lee has not been the creation of Lee himself, shaped in his lifetime, but rather a process of continuous reconstruction carried out by critics, media, and posthumous publications. This ongoing discourse has contributed to the accumulation of the necessary momentum for the resurgence in circulation of Lee's filmic and TV works around the world. Scholars have taken note and started paying closer attention to the philosophical and pedagogical value of Lee's body of works. Under worldwide circulation, Lee's adaptation and translation of Asian philosophical teachings into highly accessible audiovisual media have become influential, exhibiting an impact no less astounding than the Asian originals and becoming works of independent stature themselves. The endless copies, clones, manipulation, proliferation, transmutation, and sharing of his works on digital platforms have further enhanced the dissemination and reception of Lee's expressed philosophy and helped carry his writings and audiovisual presentations into the domain of world literature.

Parallel abstracts


作為一位二十世紀知名且具魅力的文化偶像,李小龍在螢幕上展現的出色武藝及健壯體格深受世界各地觀眾的注目。然而近年,除了李氏作為一位電影明星的形象外,越來越多人對他將東方哲思介紹至西方的思想家角色感到有興趣。而李氏的個人形象並非由他自身在其時代自行創造與形塑,而是由批評家、媒體、及李氏死後的出版刊物所不斷建構而成。這些言談提供了李氏的影視作品於世界再度流通的所需動能。學者們注意到此點,並開始對李氏作品的哲學及寓意價值投以深度關注。伴隨全球流通之力,李氏透過高度傳播的影視媒介所改編與翻譯的亞洲哲學思想也因此深具影響力,造成的衝擊並不亞於這些哲思的原著,也因此自身成為了獨立的文本。不斷於數位平台模仿、複製、挪用、增衍、變異、及分享,更加促使李氏個人哲思的傳播與接受,並將其著述及影視作品推向世界文學之林。

Parallel keywords

翻譯 改編 流通 網路迷因 世界文學

References


Abad-Santos, Alexander. “Johnnie Walker Offends by Using Bruce Lee in Chinese Ad.” The Atlantic, 12 July 2013, www.theatlantic.com/business/archive/2013/07/heres-reason-fans-dont-johnnie-walker-using-bruce-lee-its-latest-ad/313391/.
Barrowman, Kyle. “Lessons of the Dragon: Bruce Lee and Perfectionism between East and West.” Global Media and China, vol. 4, no. 3, 2019, pp. 312-24.
Benjamin, Walter. “On Language as Such and on the Language of Man.” Reflections: Essays, Aphorisms, Autobiographical Writings, translated by Edmund Jephcott, edited by Peter Demetz, Harcourt Brace Jovanovich, 1978, pp. 314-32.
Bolelli, Daniele. On the Warrior’s Path: Philosophy, Fighting, and Martial Arts Mythology. Blue Snake Books, 2008.
Bowman, Paul. Beyond Bruce Lee: Chasing the Dragon through Film, Philosophy, and Popular Culture. Wallflower Press, 2013.

Read-around