Have library access?
IP:100.28.2.72
  • Journals
  • OpenAccess

PROPUESTA LEXICOGRÁFICA PARA UN DICCIONARIO CHINO-ESPAÑOL Y SU APLICACIÓN EN EL AULA DE ELE

LEXICOGRAPHIC PROPOSAL FOR A CHINESE-SPANISH DICTIONARY AND ITS APPLICATION IN THE ELE CLASSROOM

Abstracts


Este trabajo propone un modelo lexicográfico inscrito en la Teoría del Lexicón Generativo (Pustejovsky, 1995). En concreto, describe los comportamientos semánticos del verbo爱ài ('amar') por patrones en un diccionario chino-español, en términos de la combinatoria léxica. Además, se intenta explicar y solucionar algunos errores que suelen cometer los alumnos de ELE en China cuando traducen el verbo爱ài ('amar') del chino al español. El análisis demuestra el interés de aplicar el modelo lexicográfico propuesto a la enseñanza de español como lengua extranjera.

Parallel abstracts


This paper proposes a lexicographic model inscribed in the Theory of the Generative Lexicon (Pustejovsky, 1995). In particular, it proposes a sublexical definition of the verb爱ài ('to love') for a Chinese-Spanish dictionary, in terms of lexical combinations. In addition, this paper tries to explain and solve some mistakes that ELE students in China usually make when translating the爱ài ('to love') from Chinese to Spanish. The analysis has proved the interest of applying the proposed lexicographic model to the teaching of Spanish as a foreign language.

Read-around