透過您的圖書館登入
IP:3.149.254.35
  • 期刊

從中日比較思想史的視野論經典詮釋的“脈絡性轉換”問題

On the "Contextual Turn" in the Hermeneutics of Classics: An East Asian Perspective

摘要


本文分析跨文化情境中經典詮釋的「脈絡性轉換」之相關問題,全文共分四節。第二節先以儒家經典中之若干概念為例,說明概念之形成及其文化土壤,指出經典中的諸多概念都乘載著其所從出的文化特色,從而也受到孕育概念的文化背景的制約。第三節區分在跨文化的思想傳播過程中,異域思想家所從事的「脈絡性轉換」工作的兩種類型及其涵義。第四節接著探討在跨文化的「脈絡性轉換」中所出現的經典詮釋問題。

並列摘要


This article discusses the ”contextual turn” and related issues in reinterpretations of the Confucian classics in the East Asian cross-cultural context. It indicates that notions in the classics are deeply baptized in the spirit of a given culture and carry the characteristics of that culture. The notions of ”China” and ”kingly way” in the Confucian classics exhibit cultural traits characteristic of China. In reinterpreting these notions, the Tokugawa Japanese Confucianists had to undertake some sorts of ”contextual turn” so as to make these Chinese notions more congenial to the Japanese intellectual soil. It also discusses the methological issues and the problem of meaning-recreating activities involved in the ”contextual turn” in cross-cultural contexts.

參考文獻


宋張載(1978)。張載集
明王陽明(1992)。王陽明全集
南宋朱熹。晦庵先生朱文公集
南宋陸九淵(1981)。陸九淵集
清杭世駿。道古堂集

延伸閱讀