透過您的圖書館登入
IP:13.58.241.165
  • 期刊

從詞彙史角度看「關楗」、「管籥」、「鎖匙」的關係

On Guan-jian (關楗), Guan-yue (管籥) and Suo-chi (鎖匙): From the Perspective of Lexical History

摘要


本文從詞彙史的角度,說明「關楗」、「管籥」與「鎖匙」具有詞彙發展的關係。文獻所見的「管」有些指橫木關,有些指關楗上再加的鎖,有些指開鎖的鑰匙。異物同名的現象,說明了異物之間在形制上具有沿革的關係:物件形式變了,可是觀念上仍視它們為一物,因此用舊名來稱呼新的物件,因而產生指稱的重疊。解經家以「鎖」、「匙」註解「管」、「關」、「楗」、「籥」,這是因關、楗在形制上愈趨精巧後,形體發展得與鎖鏈及匙匕相近,因此產生詞彙的替代,改稱閉門裝置為「鎖」、「匙」,在詞彙上留下古今語重疊和取代的痕跡。

關鍵字

詞族 詞彙史 詞彙替代

並列摘要


This paper argues from the perspective of lexical history that guan-jian (關楗), guan-yue (管籥) and suo-chi (鎖匙) are related in terms of their lexical development. In early texts, guan (管) might signify a locking-bar, both the lock and the locking-bar, or the key that opens the lock. This phenomenon of multiple referents shows a special kind of lexical derivation in a set of words or word family that is closely related in form or usage. Given the relationship between them, it is quite understandable why one form’s name could be used to denote the other or vice versa. This usage leads to duplication. Many philologists define guan and jian or guan and yue, by using suo and chi. This is because as the objects that the terms guan and jian refer to were improved overtime, their appearance increasingly resembled suo and chi. Through lexical replacement, we can see how suo and chi came to connote the implements used for securing a door. This is a clear example of how words are replaced in the history.

參考文獻


漢劉向(1978)。戰國策。臺北:九思出版社。
漢高誘註(1974)。呂氏春秋。臺北:藝文印書館。
漢高誘註(1968)。淮南子。臺北:藝文印書館。
唐顏師古注(1991)。漢書。北京:中華書局。
唐孔穎達疏(2000)。禮記正義。北京:北京大學出版社。

被引用紀錄


白右尹(2014)。宋元等韻門法研究〔碩士論文,國立臺灣大學〕。華藝線上圖書館。https://doi.org/10.6342/NTU.2014.02099

延伸閱讀