透過您的圖書館登入
IP:3.142.99.19
  • 期刊

《百喻經》類型故事研究

The Study of the Type Story "The Illustrated Sutra of the One Hundred Parables"

摘要


古印度的民間故事透過佛經翻譯而傳到中國的很多,佛經故事大都引用當時流行的民間故事以說理,既然如此,從漢譯佛典中即可檢視到大量的印度民間故事,進而研究它和世界各地民間故事之間的關係。是以,本文以《百喻經》為例,分析《百喻經》裡的「類型故事」,能成為「類型」表示這故事在不同時空中不斷被傳述,具有特別的意義、趣味和容易記憶等特質。這些故事從印度傳入中國之後,其流變及影響如何,本文就以下四點分析之:一、《百喻經》之編、譯及內容;二、「動物故事」類;三、「惡地主與笨魔的故事」類;四、「笑話、趣事」類。希望對故事本身的變化,以及佛經故事所帶來的影響有更深刻的認識。

並列摘要


Ancient Indian folk tales passed through the translation of Buddhist scriptures and many Chinese, mostly Buddhist story cited was a popular folk tale with reasoning, in that case, you can view from the Chinese Buddhist in a large number of Indian folk tales, and then study it and the world the relationship between the country folk tales. Therefore, this paper, "The Illustrated Sutra of the One Hundred Parables" for example, analysis of "The Illustrated Sutra of the One Hundred Parables" in the "type of story", can become a "type" indicates that this story continues to be transmitted in a different time and space above, has a special meaning, fun and easy memory and other characteristics. After these stories from India to China, and how they affect the rheological, this paper analyzes the following four points: First, the "The Illustrated Sutra of the One Hundred Parables" and compiled, translated and content; two, "Animal Story" category; three "evil story" class landowners and stupid magic; four, "jokes, anecdotes" category. I hope to change the story itself, and the effects of Buddhist stories bring a deeper understanding.

參考文獻


(1990)。大正新脩大藏經。日本大藏經刊行會。
梁慧皎(1971)。高僧傳。台北:廣文書局。
金榮華(2003)。中國民間故事與故事分類。台北:中國口傳文學學會。
金榮華(2014)。民間故事類型索引。台北:中國口傳文學學會。
金榮華(2007)。民間故事類型索引。台北:中國口傳文學學會。

延伸閱讀