透過您的圖書館登入
IP:3.15.156.140
  • 期刊

抒情自我與多元他者之間:許南英、林景仁南洋漢詩的跨文化詩學

Lyrical Self and Multiple Others: Cross-cultural Poetics in Hsu Nanying and Lin Jinren's Classical Poems on the Nanyang

摘要


古典詩是中國傳統文人抒情自我的具體表述,其美感典範以風雅為尚。臺灣漢詩承其源流,自也有此特徵;然臺灣漢詩又以「華/番交混」的特殊風土書寫,在「初遇他者」的情境下呈現抒情傳統詩學典範的越界遊移。而當時南洋之於臺灣,則更為一「多元他者」的場域;詩人對於南洋風土的觀察、對異國文化的體驗,乃展現了傳統漢文人「抒情自我」的表述美典與近代知識分子面對「多元他者」交流模式。本文試圖探討兩位兩位臺灣出身的古典詩人許南英、林景仁,其南洋漢詩如何在「抒情自我」的美學傳統與「多元他者」的書寫意向中再創詩學新貌。文中分由跨文化隱喻、跨文化敘事兩向度分析。前者由語言披荒、比興的界限與拓展、風雅意境的懸置與空白等現象,剖析其跨文化意向的隱喻性修辭;後者則由詩中人物行動的動力轉換(由安身到拓荒)、多元歷史的對話喧聲(臺、華、蠻、夷之互為他者)、神話思維對世界觀的重塑等現象,探討其跨文化意向的敘事性修辭。希望能發掘出兩位詩人在近代世變中對於臺灣文學的跨文化美學意義。

並列摘要


Classical poetry is a concrete expression of Chinese traditional literati's expression of self, and elegance is its aesthetic model. Taiwanese classical poetry also inherits its feature. However, Taiwanese Chinese poetry is written in the "climate and culture" of "Hua/Fan," showing the cross-bordering migration of the lyrical tradition of poetics in the context of "the first encounter with the other." At the time, Nanyang to Taiwan was more of a "multiple others" field. The poet's observation of the Nanyang culture and the experience of foreign cultures show the expressive aesthetic of the traditional Chinese lyrical self and the communication mode of modern intellectuals facing the "diverse other." This article attempts to explore two classical poets, Taiwanese poets Xu Nanying(許南英)and Lin Jingren(林景仁), who have recreated a new paradigm of poetry in the aesthetic tradition of "lyrical self" and the intention of "multiple others." The text is divided into two dimensions: metaphor and narrative. The former analyzes the rhetoric metaphorical meaning of cross-cultural intentions by the phenomenon of reclamation, analogy and association/Bixing, and negation and vacant of poetic territories. The latter is to explore the narrative rhetoric of its cross-cultural intentions through transformation by the dynamics of the characters in the poetry from settling to pioneering, and the Confucian Voices (Taiwan, Chinese, Man/South barbarian and Yi/West savage) Mutual other), mythological thinking, reconstruction of the world of view. Hope to discover the cross-cultural aesthetic significance of the two poets in Taiwanese literature in modern times.

參考文獻


白居易(1980)《白居易集》(臺北:里仁書局)。
班固(1982)《漢書》。顏師古(注)。[二十五史](臺北:藝文印書館)。
陳奇猷(校釋)(1985)《呂氏春秋》(臺北:華正書局)。
杜甫(1978)《杜詩鏡銓》(臺北:華正書局)。
杜光庭(1974)〈虯髯客傳〉。汪辟疆(編校):《唐人傳奇小說》(臺北:粹文堂)。

延伸閱讀