詩人李魁賢(1937~)之作品以詩為主,兼及散文、評論與翻譯,詩作被翻譯成十數種語言並介紹到日本、韓國、加拿大、紐西蘭、荷蘭、南斯拉夫等地,專業著作超過70種,且獲獎無數,就其所獲之各種獎項而言,可以發現對於他詩作肯定來自於世界各國,可以說他的新詩創作展現出高度的台灣主體性,同時更具備著普世價值。然而筆者在本文中更關注的則是李魁賢的詩論。若就行政院文化建設委員會於2002年所編的十巨冊《李魁賢文集》觀察,可發現20本文集中,直接與詩論或者詩賞析相關的文集占了半數以上。但大多數關於李魁賢的論述,幾乎都集中於其詩文本的研究,對於其詩論或者詩學研究的相關論文數量不多。因此,本文便以李魁賢的詩論作為研究主軸,從本體論、意象論、語言論、創作論與詩史觀五個範疇,試圖透過系統化的方式,分析統整李魁賢的詩學理論,希望能藉此提供李魁賢研究的另一種面向,或許透過李魁賢的詩論對映其詩作,可以帶來更多的研究角度與思維。
Lee Kuei-Shien (1937~), a poet, and is also an essayist, a critic and a translator. Lee wrote more than 70 literary works, His poems was translated to more than a dozen languages and introduced to foreign countries such as Japan, Korea, Canada, New Zealand, Netherlands, and Yugoslavia. As an award-winning poet, his honors come from many countries around the world, it can be recognized that his works represent high subjectivity of Taiwan and, more than that, universal values. If we analyze the ”Lee Kuei-Shien Collections” edited in 2002 (published by the Council for Cultural Affairs), we can find out that his essays about poetic theories are more than a half, but most of the studies about Lee were focus on his poems. So this thesis will deal with Lee's texts about theories, systematically divide them into five realms: Ontology, Image Theory, Linguistic, Creation Theory, and his idea of Poetry History to analyze Lee's Poetic Theories, and try to provide another direction to study Lee Kuei-Shien.