透過您的圖書館登入
IP:3.145.156.122
  • 期刊

渡也詩的嘆老與悲秋──以中西詩論觀之

The Old-Plaint and Autumn-Sadness in Du Ye’s Poems from Chinese and Western Poetics Study

摘要


本文從日本學者藤野岩友於中國文學嘆老與悲秋研究所建立的體系理論,對渡也詩作一深入探討。屈原存世之作執筆之時,年事已高,常有遲暮之思,常常感到要趁有生命之年,立功立名;建功立業的想法受到挫折,就因懷才不遇而悲秋,人生之秋,就是垂暮之年。落葉和白髮,是嘆老文學常用的語辭。由此建立渡也詩的解釋體系。

關鍵字

渡也 嘆老 悲秋 時間意識 日本漢學

並列摘要


Basing on Japanese scholar Fujino Iwatomo’s study about old-plaint and autumn-sadness phenomenon in Chinese literature, this paper attempts to carry out a discussion of Du ye’s poems. When Qu Yuan flung into his great works, he was already advanced in years. With the melancholy of old age, Qu Yuan was eager about making achievements in his remaining years. As a result of the failure, he felt frustrated for all his talent and soaked himself in the sad mood for autumn. The autumn of life is the twilight years of people. Fallen leaves and gray hair are frequently used vocabularies of "sighing for old" literature. In this way, the interpretation system of Du ye’s poem is built.

並列關鍵字

Du ye Old-Plaint Autumn-Sadness Time View Japanese Sinology

參考文獻


巴赫金李兆林譯、夏忠憲譯、錢中文編(1998)。巴赫金全集。石家莊:河北教育出版社。
柳鳴九編(1987)。未來主義 超現實主義 魔幻現實主義。北京:中國社會科學出版社。
陳正芳(2002)。魔幻現實主義在台灣小說的本土建構以張大春的小說為例。中外文學。31(5),131-64。
河合隼雄羅珮甄譯(2000)。如影隨形:影子現象學。臺北:揚智文化事業股份有限公司。
赫勒‧阿格尼絲李瑞華譯(2005)。現代性理論。北京:商務印書館。

延伸閱讀