透過您的圖書館登入
IP:3.17.203.68
  • 期刊

詮釋的再生-論台灣女詩人互文文本中的愛情與女性意識

The Regeneration of Interpretation: On Love and Femininity in the Intertextual Texts of Taiwanese Women Poets

摘要


本論文的研究對象是以台灣女性詩人的互文文本為範疇。女性詩人透過閱讀經驗,對於文本的理解與詮釋之後,將閱讀轉化詮釋為新的創作起點,然後在此創作起點進一步書寫個人的思想與情感。本論文針對此再詮釋的過程中,以後設的立場觀察女性的閱讀詮釋與再創作的作品中的女性意識與愛情觀。本論文首先論述女性主義在台灣的背景,第二部分以互文理論說明本論文的研究基礎,第三部分則以女詩人的互文作品中展現的女性觀點為主,討論女詩人在作品中呈現的女性意識。第四部份為結論。

並列摘要


The subject of this paper is the intertextual texts of Taiwanese women poets. The reading experience, whereby female poets understand and interpret texts, is transformed into a new starting point for creation, where they then elaborate on their thoughts and emotions. This paper focuses on this process of reinterpretation and objectively probes into the feminine consciousness and love in women's reinterpreted and re-created works. The paper first provides the background information for feminism in Taiwan, and then explicates the research basis on theories of intertextuality. The third part deals with the feminine perspective in the intertextual works of women poets and discusses the feminine consciousness presented in the works. The fourth part is the conclusion.

參考文獻


于治中:〈正文、性別、意識形態——克麗絲特娃的解析符號學〉,呂正惠主編:《文學的後設思考——當代文學理論家》,台北:正中書局,1993。
江文瑜:〈佛、貓、與玫瑰的時空交會〉,《佛陀在貓瞳裡種下玫瑰》,台北:遠景出版,2016。
李元貞:《女性詩學——台灣現代女詩人集體研究 1951--2000》,台北:女書文化,2000。
李癸雲:《朦朧、清明與流動——論台灣現代女性詩作中的女性主體》,台北:萬卷樓,2002。
李癸雲:〈「唯一可以抵抗噪音的就是靡靡之音」:從《這隻斑馬 This Zebra》談「李格弟」的身分意義〉,《台灣詩學學刊》第 23 期,2014.06,頁 161-185。

延伸閱讀