透過您的圖書館登入
IP:3.138.110.119
  • 期刊

「文明的衝突」並非宿命

Le "Choc Des Civilisations" N'est Pas Une Fatalité

摘要


自第二次世界大戰結束以來,雖然仍有戰爭和悲劇,但是還是多少發生一些特殊且令人感到愉快的事。包括歐洲的整合、南非種族隔離政策劃下了句點、共產鐵幕在冷戰結束後倒塌消失、25億中國人和印度人的生活大幅改善、所有物質暨生命科學應用領域的科技突飛猛進等等。目前地球總人口達70億左右,人類平均壽命達67歲,比1950年平均壽命僅46歲的25億人口生活得更好。當然,仍有10億人口生活十分貧困。半世紀前的全球人口不到現在的一半,卻有同等數量窮人,造成飢荒和災難的原因,一直都和對人民的治理不當息息相關。如此看來,我們如何能夠不對周遭充斥的悲觀主義氛圍和各式千禧年論述的版本感到震驚?本文將試圖對此悲觀論述加以駁斥,尤其要試圖以集體意志和負責精神取而代之。無知,尤其是對地理學知識的匱乏,才是名副其實的大規模毀滅性武器,這一點大家都不說,知道的也不夠多。瓦雷利(Paul Valéry)認為「文明是會死的」。他錯了,毋庸置疑野蠻才是致命的。至於文明則一直活著,不斷演變進化,世代傳承,有時甚至臻於完善。本文將特別闡述兩個不斷演化的文明例子,一是亞洲的儒家文明,一是源自地中海的猶太-基督教西方文明。

並列摘要


Malgré les guerres et les drames de toutes sortes, d'extraordinaires et heureux événements sont pourtant advenus depuis la fin de la Deuxième Guerre mondiale. Citons la construction européenne, la fin de l'apartheid, la disparition du Rideau de Fer à l'issue de la Guerre froide, l'amélioration sensible du sort des 2,5 milliards de Chinois et d'Indiens, des progrès techniques inouïs dans tous les domaines appliqués des sciences de la matière et de la vie. Nous sommes près de 7 milliards à la surface de la terre, jouissant d'une espérance de vie moyenne de 67 ans, vivant plutôt mieux que les 2,5 milliards de 1950 qui pouvaient espérer vivre 46 ans. Certes un milliard de nos contemporains vivent toujours très pauvres. Il y en avait autant il y a un demi-siècle pour une population deux fois moindre et les causes de la faim et de la misère sont toujours les mêmes, exclusivement liées à la mauvaise gouvernance des peuples. Dès lors, comment ne pas s'étonner du pessimisme ambiant et des millénarismes variés? Le présent texte tente de fustiger et surtout de remplacer par la volonté collective et l'esprit de responsabilité. On ne dit pas et l'on ne sait pas assez que l'inculture, en particulier géographique, est une véritable arme de destruction massive. Paul Valery pensait que 《les civilisations sont mortelles》. Il se trompait, ce sont les barbaries qui le sont sans aucun doute possible. Les civilisations, elles, vivent, évoluent, se transmettent, parfois même se perfectionnent. On prendra comme exemples les civilisations confucéennes d'Asie et celles qui sont nées en Méditerranée, judéo-chrétiennes, en particulier.

參考文獻


席爾薇.布呂內編、尚─羅伯.畢特編(2010)。災難不會從天而降。巴黎:Lattes 出版社。

延伸閱讀