談到剪紙藝術大家聯想到的通常都是逢年過節裝飾於門窗、房柱上的藝術作品,它們不僅有吉祥之意同時也有裝飾用途。本研究透過剪紙來傳承古老的藝術,將以往樸實單純的剪紙結合具有中國代表的青花瓷於時尚的服裝中,服裝將室上大吉、三羊開泰、鴛鴦貴子等寓意將圖騰及線條融入於設計構想中並使用不同材質呈現。作品一「室上大吉」,融入了扇形的元素來形容大公雞的翅膀;服裝方面使用深藍色針織鍛面布來形容大公雞炫彩奪目的羽毛。作品二「三羊開泰」,袖子部分融入羊角的元素;服裝方面使用白色泡棉來形容羊的白淨。作品三「鴛鴦貴子」,於前胸融入了羽毛元素來形容鴛鴦的羽毛;服裝方面使用彩麗皮,並且在裙子部分使用漸層方式呈現鴛鴦在池中的樣子。
When it comes to the art of paper-cutting, what everyone thinks of is usually the works of art that are decorated on doors, windows, and room pillars during the holidays. This research inherited the ancient art through paper-cutting, combining the simple art with blue and white porcelain, which represents Chinese, in fashionable clothing. The clothing incorporated the meanings of Murakami, Three goats welcoming Spring, Mandarin Ducks bless of having a son soon, etc., and integrated totems and lines into the design. The designs were conceived and presented with different materials. In the first work, "Murokami", fan-shaped elements were incorporated to describe the wings of a big rooster; dark blue knitted forged cloth was used in describing the colorful feathers of the big rooster. In the second work " Three goats welcoming Spring ", the sleeves were partly integrated with the elements of the horns; the clothing useed white foam to describe the whiteness of the sheep. In the last work, " Mandarin Ducks bless of having a son soon ", feathered elements were incorporated to presents the front of the chest ; the clothing was made of colorful leathers and the skirt part used a gradation method to show the postures of the mandarin duck in the pool.