透過您的圖書館登入
IP:3.22.249.158
  • 期刊

Perception of Convergent Forms in Estonia's Russian

ВОСПРИЯТИЕ КОНВЕРГЕНТНЫХ ФОРМ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ В ЭСТОНИИ

並列摘要


The topic of the current article is convergence in Estonia's Russian (copying of Estonian directional/static/separative verbal government) and its perception by two different sets of Russian speakers. The convergent forms in question are viewed in the terms of code-copying framework. There are clear rules of verbal government defining which Estonian verb requires which case (separative, static or directional). The verbs like jätma 'to leave', jääma 'to stay, to remain' are directional, whilst lugema 'to read', leidma 'to find' are separative, the verb käima 'to go, to walk' is static. Spatial relations in Russian are expressed by prepositional phrases that exhibit more syncretism (the same prepositions for directional and static cases, the same cases for interior and exterior spatial relations). Russian verbs require mostly prepositional phrases with static cases (prepositional or genitive) that correspond to Estonian directional or separative cases: куnuть в маzазuн-е 'to buy in a store' (prepositional), cf. Estonian ostma poe-st 'to buy in a store' (elative). Thirty-seven Russianspeaking informants from Tallinn and thirty-seven informants from Kohtla-Järve have been asked to assess the grammaticality of nine real and nine constructed utterances with the convergent forms in question by giving points from 0 to 5 to each utterance. All utterances deviate from monolingual Russian. No difference in the treatment of real vs. constructed utterances was found. The informants from Tallinn tend to grant more points, since Estonian is more available there. However, individual preferences and awareness of Standard Russian may overweigh macro-sociolinguistic factors (high proficiency in and frequent use of Estonian). Difference in assessment cannot be explained by structural properties, because habitualization and subsequent conventionalisation of certain collocations (for instance, in advertisements) increases the probability of acceptance.

並列關鍵字

Russian Estonian convergence code-copying verbal government

延伸閱讀