透過您的圖書館登入
IP:52.14.115.102
登入
登出
透過您的圖書館登入
透過您的圖書館登入
登入
登出
出版品瀏覽
幫助
授權華藝
IP:52.14.115.102
繁體中文
English
简体中文
精確檢索 : 冠狀病毒
模糊檢索 : 冠狀病毒
冠狀病毒感染
冠狀病毒疾病
查詢出版品: 冠狀病毒
進階查詢
查詢歷史
主題瀏覽
【下載完整報告】國民法官、工作與心理健康成熱門研究議題?熱門研究焦點一次看!
期刊
論文學翻譯過程中“異國情調”之操作
吳錫德
《外國語文研究》
8期
(2008/06)
Pp. 3-18
https://doi.org/10.30404/FLS.200806_(8).0001
引用
分享
收藏
列印書目
全文下載
參考文獻
方夢之(2004)。
譯學辭典
。上海:上海外語教育。
Google Scholar
王育倫(1982)。從“削鼻剜眼”到“異國情調”。
外語學刊
。2
Google Scholar
王育倫、羅新璋(1984)。
翻譯論集
。北京:商務。
Google Scholar
吳錫德(2006)。品牌翻譯的跨文化策略-兼論外來語的音譯。
淡江人文社會學刊
。27,81-99。
Google Scholar
吳錫德(2006)。後現代翻譯美學:論譯者的任務。
淡江外語論叢
。8,245-257。
Airiti Library
Google Scholar
顯示所有 26 篇參考文獻
被引用紀錄
林奕君(2014)。
喬治•培瑞克短篇集《日常下》之中譯暨評析
〔碩士論文,淡江大學〕。華藝線上圖書館。https://doi.org/10.6846/TKU.2014.00716
Airiti Library
Google Scholar
DOI
延伸閱讀
國際替代計量
論文學翻譯過程中“異國情調”之操作
篇名與作者
參考文獻
被引用紀錄
延伸閱讀
國際替代計量
全文下載
本網站使用Cookies
為了持續優化網站功能與使用者體驗,本網站將Cookies分析技術用於網站營運、分析和個人化服務之目的。
若您繼續瀏覽本網站,即表示您同意本網站使用Cookies。
我知道了
隱私權聲明