透過您的圖書館登入
IP:13.59.218.147
登入
登出
透過您的圖書館登入
透過您的圖書館登入
登入
登出
出版品瀏覽
幫助
授權華藝
IP:13.59.218.147
繁體中文
English
简体中文
精確檢索 : 冠狀病毒
模糊檢索 : 冠狀病毒
冠狀病毒感染
冠狀病毒疾病
查詢出版品: 冠狀病毒
進階查詢
查詢歷史
主題瀏覽
【下載完整報告】AI熱潮從學術研究也能看出端倪?哪些議題是2023熱搜議題?
期刊
翻譯三大鐵律-信達雅內容的臆測
曾錦坤
《鵝湖月刊》
154期
(1988/04)
Pp. 56-57
https://doi.org/10.29652/LM.198804.0011
引用
分享
收藏
全文下載
延伸閱讀
陳威睿(2016)。
論江聲、王鳴盛、孫星衍三家輯校〈太誓〉的共識、要點及其細部差異
。
當代儒學研究
,
(21),123-166。https://www.airitilibrary.com/Article/Detail?DocID=19945760-201612-201702160007-201702160007-123-166
董崇選(2010)。
再論翻譯的三要
。
intergrams
,
10
(2),45-61。https://doi.org/10.6387/INTERGRAMS.201012.0045
胡全威(2012)。
從亞里斯多德《修辭術》中的三種說服論證解讀《利維坦》
。
政治與社會哲學評論
,
(40),55-93。https://doi.org/10.6523/168451532012030040002
CHU, H. H. (2009).
哈提姆翻譯理論研究:語境三層面
[master's thesis, Chang Jung Chrisian University]. Airiti Library. https://doi.org/10.6833/CJCU.2009.00174
蕭登福(2003)。
試論《石音夫醒迷功過格》對儒釋道三教的看法
。
新世紀宗教研究
,
1
(3),79-103。https://www.airitilibrary.com/Article/Detail?DocID=16843738-200303-1-3-79-103-a
國際替代計量
翻譯三大鐵律-信達雅內容的臆測
篇名與作者
延伸閱讀
國際替代計量
全文下載
本網站使用Cookies
為了持續優化網站功能與使用者體驗,本網站將Cookies分析技術用於網站營運、分析和個人化服務之目的。
若您繼續瀏覽本網站,即表示您同意本網站使用Cookies。
我知道了
隱私權聲明