透過您的圖書館登入
IP:3.147.65.65
  • 期刊

「唱片時代」的阿美族歌聲:以黃貴潮「臺灣山地民謠」為例

Amis Voices in the "Record Period": A Case Study on Huang Kui-chao's "Taiwanese Mountain Folk Song"

摘要


如果在阿美族「傳統歌謠」和「現代歌謠」之間可以劃出界線,這條界線該怎麼劃?黃貴潮的說法或許值得思索。他指出,阿美族傳統歌謠多以虛詞演唱,其現代歌謠則大都有實詞歌詞;而在唱片的推波助瀾之下,這些附有實詞的歌曲開始以「流行歌」的面貌流通於部落。曾經編寫阿美族現代歌謠,並參與1960年代鈴鈴及心心唱片公司「臺灣山地民謠」唱片製作,黃貴潮提出上述看法,可謂就阿美族歌謠變遷現身說法。為了檢證他的說法,本文將藉著訪談黃貴潮及其他相關資料的爬梳,描繪1960-1970年間「唱片時代」的阿美族音樂,並藉由探討歌詞從虛詞(vocables)到實詞(Iexical lyrics)的轉變,檢視阿美族歌謠的變遷。

關鍵字

阿美族 民歌/流行歌 歌詞 媒體

並列摘要


If we can draw a line between ”Amis traditional song” and ”Amis modern song,” how should we draw this line? The Amis self-educated scholar Huang Kui-chao's remarks may shed light on this issue. He points out, while Iyrics of most Amis traditional song consist of vocables, Amis modern song generally contains lexical Iyrics Furthermore, thanks to vinyl records, those pieces with lexical Iyrics began to circulate among Aboriginal villages in the form of ”popular music.” Arranging and composing several modern Amis song, and participating in the production of ”Taiwanese Mountain Folk Song” albums released by Ling-Ling and Shin-Shin Records, Huang uses his own experience as an example to explain changes in Amis song. To examine his argument, I first describe Amis music in the 1960-1970 ”Record Period,” by means of transcriptions of interviews with Huang and related resources, and then 1 discuss changes in Amis song through analyzing the shift of lyrics from vocables to lexical lyrics.

並列關鍵字

Amis folksong/popular song lyrics media

被引用紀錄


洪偉毓(2014)。流動的當代阿美族人與其音樂-以音樂工作者Suming及溪洲部落為例〔碩士論文,國立臺北藝術大學〕。華藝線上圖書館。https://doi.org/10.6835/TNUA.2014.00052
邱婉婷(2011)。「寶島低音歌王」之路:洪一峰創作與混血歌曲之探討〔碩士論文,國立臺灣大學〕。華藝線上圖書館。https://doi.org/10.6342/NTU.2011.00810

延伸閱讀