透過您的圖書館登入
IP:3.15.226.250
  • 期刊

李昂《七世姻緣之臺灣/中國情人》的論述表現

The Expositive Strategies of Lee Ang's "Marriage in Seven Lives: Entangled Love Affairs of Taiwanese Mainlander"

摘要


李昂小說作品的主題向來是論者討論分析的重點,她常以女性與情慾為基調,繼而連結國族、政治、鬼魅或飲食等主題來寫作,《七世姻緣之臺灣/中國情人》一書,即為李昂又一秉持一貫創作手法的作品。從書名「臺灣/中國」和「情人」二語可推知內容與家國、情慾相關,且刻意相應於兩岸情勢,而以往較少受到關注的論述策略,在本書中可見經營規畫的著力與用心。李昂運用兩種相異的字體來敘寫篇章,將其規律置換、安插於書中,並在內文裡安置粗體小標,透過精密的設計安排,展顯章節架構綿密如織、前後呼應的特色;同時以「七世姻緣」做為小說的中心軸線,試圖擴充、改編,反覆書寫「七世姻緣」,進而重新設定詮釋民間傳說的角度與因果關係,構建出新的共通經驗、文化認同,並不忘將男女主角周曉東、何方的情愛歷程與中、臺的兩岸關係,一同環繞「七世姻緣」相互滲透發展,從中可見書寫形式與內容之間相應相和,相輔相成的論述表現。

並列摘要


The topics of Lee Ang's works have always been the key points that scholars discuss and analyze. Her works are usually based on females and lust, which are connected with the themes like nations, politics, ghosts, and diets. The book "Marriage in Seven Lives: Entangled Love Affairs of Taiwanese Mainlander" is another significant work of hers. From the two keywords "Taiwan/Mainland" and "Entangled Love Affairs", we can know that the content is related to the nation, lust and even the situation of both sides. Also, the writing styles that were seldom noticed before are intentionally presented. It is worth mentioning that this is Lee Ang's first time to use the different written characters to form her articles. The boldface and subtitles are placed in the articles, which is commomly seen in other writers' works. Owing to her new writing style, the structures of the chapters are beautifully dense and consistent with each other. On the other side, "Marriage in Seven Lives" is the core of the novel. By extending, adapting and rewriting again and again the main idea "Marriage in Seven Lives", she has restarted explaining the folk legends and their casual relationship. She is trying to build up the new common experiences and cultural identification. Moreover, the love process between the leading man "Chou Show Dong" and the leading lady "He Fang" and the situation between Taiwan and Mainland China are bound up with "Marriage in Seven Lives". The written style in this book is complementary to its content.

參考文獻


安貝托.艾柯黃寤蘭譯(2000)。悠遊小說林。臺北:時報出版。
李昂(1986)。一封未寄的情書。臺北:洪範書店。
李昂(2000)。漂流之旅。臺北:皇冠文化。
李昂(2009)。七世姻緣之臺灣/中國情人。臺北:聯經出版。
約翰.費斯克張錦華譯(2002)。傳播符號學理論。臺北:遠流。

被引用紀錄


蔡東攸(2010)。李昂小說中的性題材研究〔碩士論文,國立臺灣師範大學〕。華藝線上圖書館。https://www.airitilibrary.com/Article/Detail?DocID=U0021-1610201315175709

延伸閱讀