透過您的圖書館登入
IP:216.73.216.226
登入
登出
透過您的圖書館登入
透過您的圖書館登入
登入
登出
出版品瀏覽
幫助
授權華藝
IP:216.73.216.226
繁體中文
English
简体中文
精確檢索 : 冠狀病毒
模糊檢索 : 冠狀病毒
冠狀病毒感染
冠狀病毒疾病
查詢出版品: 冠狀病毒
進階查詢
查詢歷史
主題瀏覽
【下載完整報告】國民法官、工作與心理健康成熱門研究議題?熱門研究焦點一次看!
期刊
「學術」與「娛樂」之間:"The Oil Vendor and the Courtesan"譯評
"The Oil Vendor and the Courtesan": Academic Translation or Entertainment?
許恬寧(Tien-Ning Hsu)
《編譯論叢》
2卷2期
(2009/09)
Pp. 193-204
https://doi.org/10.29912/CTR.200909.0009
引用
分享
收藏
列印書目
全文下載
參考文獻
王惠民與其譯著《三言二拍》(2007,1月16日)。新民晚報。取自http://www.translators.com.cn/Archives/News1024.html。
Google Scholar
史婉德()。
Google Scholar
李忠明(2003)。
17世紀中國通俗小說編年史
。安徽:安徽大學出版社。
Google Scholar
馮夢龍編(1983)。
警世通言
。臺北:三民。
Google Scholar
馮夢龍編(1989)。
醒世恆言
。臺北:三民。
Google Scholar
顯示所有 15 篇參考文獻
被引用紀錄
許恬寧(2007)。
話本文體英譯研究:以《三言》〈杜十娘怒沉百寶箱〉為例
〔碩士論文,國立臺灣師範大學〕。華藝線上圖書館。https://www.airitilibrary.com/Article/Detail?DocID=U0021-2910200810561646
Airiti Library
Google Scholar
延伸閱讀
國際替代計量
「學術」與「娛樂」之間:"The Oil Vendor and the Courtesan"譯評
篇名與作者
參考文獻
被引用紀錄
延伸閱讀
國際替代計量
全文下載
本網站使用Cookies
為了持續優化網站功能與使用者體驗,本網站將Cookies分析技術用於網站營運、分析和個人化服務之目的。
若您繼續瀏覽本網站,即表示您同意本網站使用Cookies。
我知道了
隱私權聲明