透過您的圖書館登入
IP:216.73.216.226
  • 期刊

「學術」與「娛樂」之間:"The Oil Vendor and the Courtesan"譯評

"The Oil Vendor and the Courtesan": Academic Translation or Entertainment?

參考文獻


王惠民與其譯著《三言二拍》(2007,1月16日)。新民晚報。取自http://www.translators.com.cn/Archives/News1024.html。
史婉德()。
李忠明(2003)。17世紀中國通俗小說編年史。安徽:安徽大學出版社。
馮夢龍編(1983)。警世通言。臺北:三民。
馮夢龍編(1989)。醒世恆言。臺北:三民。

被引用紀錄


許恬寧(2007)。話本文體英譯研究:以《三言》〈杜十娘怒沉百寶箱〉為例〔碩士論文,國立臺灣師範大學〕。華藝線上圖書館。https://www.airitilibrary.com/Article/Detail?DocID=U0021-2910200810561646

延伸閱讀