透過您的圖書館登入
IP:216.73.216.134
登入
登出
透過您的圖書館登入
透過您的圖書館登入
登入
登出
出版品瀏覽
幫助
授權華藝
IP:216.73.216.134
繁體中文
English
简体中文
精確檢索 : 冠狀病毒
模糊檢索 : 冠狀病毒
冠狀病毒感染
冠狀病毒疾病
查詢出版品: 冠狀病毒
進階查詢
查詢歷史
主題瀏覽
【下載完整報告】國民法官、工作與心理健康成熱門研究議題?熱門研究焦點一次看!
期刊
翻譯理論與實務的關係
The Relationship between Translation Theory and Practice
廖柏森(Po-Sen Liao)
《編譯論叢》
4卷1期
(2011/03)
Pp. 205-213
https://doi.org/10.29912/CTR.201103.0008
引用
分享
收藏
列印書目
全文下載
參考文獻
葉子南(2003)。
英漢翻譯對話錄
。北京:北京大學出版社。
Google Scholar
劉靖之(2008)。翻譯:學術、專業、半專業。
編譯論叢
。1(1),183-192。
Airiti Library
Google Scholar
穆雷、李文靜(2007)。《理論對譯者有用嗎?象牙塔與語言工作面之間的對話》評介。
外語與外語教學
。216(3),63-65。
Google Scholar
Chesterman, A.(1997).
Memes of translation: The spread of ideas in translation theory
.Amsterdam:John Benjamins.
Google Scholar
Chesterman, A.,Wagner, E.(2002).
Can Theory Help Translators? A Dialogue between the Ivory Tower and the Wordface
.Manchester, UK:St. Jerome.
Google Scholar
顯示所有 8 篇參考文獻
被引用紀錄
Huang, Y. K. (2017).
文化改寫:以《蓋酷家庭》台灣配音版為例
[master's thesis, Chung Yuan Christian University]. Airiti Library. https://doi.org/10.6840/cycu201700215
Airiti Library
Google Scholar
DOI
童佳琪(2012)。
大台南地區小型老人養護機構服務品質之探討
〔碩士論文,國立中正大學〕。華藝線上圖書館。https://www.airitilibrary.com/Article/Detail?DocID=U0033-2110201613523268
Airiti Library
Google Scholar
邱淑華(2016)。
《神啊,祢在嗎?》周譯文與改譯文之兒童讀者反應研究-----以國小高年級兒童為例
〔碩士論文,長榮大學〕。華藝線上圖書館。https://www.airitilibrary.com/Article/Detail?DocID=U0015-3005201623163300
Airiti Library
Google Scholar
吳曉涵(2016)。
《Manolito Gafotas》西譯中與譯評
〔碩士論文,長榮大學〕。華藝線上圖書館。https://www.airitilibrary.com/Article/Detail?DocID=U0015-3105201620205700
Airiti Library
Google Scholar
延伸閱讀
國際替代計量
翻譯理論與實務的關係
篇名與作者
參考文獻
被引用紀錄
延伸閱讀
國際替代計量
全文下載
本網站使用Cookies
為了持續優化網站功能與使用者體驗,本網站將Cookies分析技術用於網站營運、分析和個人化服務之目的。
若您繼續瀏覽本網站,即表示您同意本網站使用Cookies。
我知道了
隱私權聲明