透過您的圖書館登入
IP:18.220.16.184
  • 期刊

The Translation of Puns and Allusions: A Case Study of the Chinese Translation of Shakespeare's Play Script on Hamlet

翻譯雙關語和典故:以莎士比亞的《哈姆雷特》中譯劇本為例

參考文獻


Chung, L. F.(2008).A comparative study of Yu Kuang-chung's and Chang Nam-fung's Chinese translations of The Importance of Being Earnest by Oscar Wilde.National Kaohsiung First U of Science and Technology.
Delabastita, D.(1993).There's a double tongue: An investigation into the translation of Shakespeare's wordplay, with special reference to Hamlet.Amsterdam, Neitherlands:Rodopi.
Delabastita, D.(1997).Traductio: Essays on punning and translation.Manchester, England:St. Jerome.
Aronoff, M.(Ed.),Ress-Miller, J.(Ed.)(2002).The handbook of linguistics.Oxford:Blackwell Publishing.
Khadem, A.,Vahid Dastjerdi, H.(2012).Key-phrase allusions and their translations: A focus on Mathnawi.Asian Social Science.8(11),178-185.

延伸閱讀