透過您的圖書館登入
IP:18.191.252.126
  • 期刊
  • OpenAccess

日本語における反事実条件文の成立条件―「実現性」と話し手の事態把握

The Established Condition of Counterfactual Conditionals in Japanese: the Semantic Roots of Realization Meaning and the Point of View of the Situation Grasp of the Speaker

摘要


作者目前為止從說話者過去・現在・未來「心靈空間」「基準時點」説話者「事態掌握」解釋的觀點分析了日語裏與過去・現在・未來事實相反之條件句後半部結果主句中述語的實態。根據這樣的結果,本論文將焦點也指向前半部的條件子句,考察較易解釋為「反事實」之條件句的特徴。向來,不完成貌形式或是Perfect形式被視為容易衍生出所謂「反事實性」的心像(modality)用法,條件句前半部與後半部都因「狀態性」而獲得反事實的解釋。然而,與反事實之解釋密切相關的應該是「實現性」的想法,如此想法較能統整説明反事實條件句成立的主因。假想世界之條件句的敘述,於前半部條件子句處與現實世界產生分岐,於分岐出來的假想世界裏,在所描述的事態「實現・未實現」的條件之下,假想世界才得以陳述的。可以這麼說:說話者是在掌握了前半部事態「實現・未實現」的假設之後,才得以掌握後半部結果主句事態「實現・未實現」的假設。

並列摘要


Not completed aspect form or perfect form are always easily to be regarded as the usage of counterfactual (modality). The first half and the latter half of the conditional sentences are easily to be interpreted as ”counterfactual” because of the features of ”state situation”. However, the most correlative interpretation of the counterfactual should be the idea of ”realization”. Conditionals which describe imaginary world, will be able to described under the ”realization or•unrealization” conditions of the statements in the affairs. We can say: when speaker grasp the development of the meaning of ”realization or•unrealization” assumption in the first half of the counterfactual, and then can grasp the ”realization or•unrealization” assumption in the latter part event of the counterfactual.

參考文獻


益岡隆志編(2006)。条件表現の対照。日本:????。
庵功雄(2001)。テイル形、テイタ形の意味の捉え方に関する一試案。一橋大学留学生センター紀要。4,1-20。
つくば言語文化フォーラム編(2001)。「タ」の言語学。日本:???書房。
岩崎卓(2000)。日本語における文法カテゴリーとしてのテンスとは何か。日本語学。4 月臨時?刊?,28-41。
奥田靖雄(1994)。動詞の終止形(その 3)。教育国語。2(13),34-40。

延伸閱讀