透過您的圖書館登入
IP:18.218.38.125
  • 期刊

從接受角度談日本訪藏宋人文集的幾個問題

Exploring the Song Dynasty Literary Works Collected by Japanese Visitors from the Perspective of Acceptance

摘要


關於漢籍傳入日本的方式、歷史、影響及存藏、利用等問題,學界已有豐碩成果,本文聚焦日本訪藏宋人文集的情形,探討其中所蘊含的「接受」意義。先以不可棄俊芿、圓爾辨圓、虎關師煉、瑞溪周鳳、策彥周良諸人為代表,擇取眾僧與漢籍有關之記載詳加分析,歸納明白其所重視的宋代作品為何?抉發其重要性。次將日本所藏宋人文集善本以表格圖示,分別就收錄版本數、收錄數量、收錄對象、有無宋元刻本等面向比較觀察,藉由日本藏錄狀況,思考日人接受宋代文學的角度,對於中土傳統文學史較疏忽而在異域聲名顯揚的文人,賦予應有之關注,重新省思其文學定位。

關鍵字

接受 宋人文集 日藏漢籍 文學史 日僧

並列摘要


Academia has shed much light on topics such as the methods, history, influence, preservation, and utilization of Han literature introduced to Japan. This study focused on the Japanese accumulation of Song literary collections and examined the implication of "acceptance" contained therein. First, with Bu Ke Qi Jun Ren, Yuan Er Bian Yuan, Rui Qi Zhou Feng, Hu Guan Shi Lian, and Ce Yan Zhou Liang as representatives, records of Han literature maintained by numerous monks were selected for detailed analysis to infer and identify which Song dynasty works were of value and uncover their importance. Second, literature collections and rare books collected by Japan were presented in a tabular form with respect to dimensions such as the number of editions collected, number of books collected, authors, and the presence of block prints from the Song Dynasty and Yuan Dynasty for comparison and observation. The Japanese collection of Han literature was used to reflect the Japanese perspective of accepting Song dynasty literature with a view to alerting literati with prominent reputations in other fields who have neglected the history of traditional Chinese literature to rethink their literary positions.

延伸閱讀