Classical Chinese poetry flourished in the Meiji reign-period and its readership became more mainstream. After the tenth year of the Meiji reign-period (1877), several guidebooks of classical Chinese poetry writing were published. One feature of these books is their ease of use. Special attention was given to one learning method, in that the acquisition of poetry composition skills began with familiar vocabulary. These books pursued concision and precision. Of these Japanese authors, some claimed to revive classical Chinese poetry as a means by which they would achieve their academic goals or fulfil their political advocacies. As a result, in teaching poetry composition, some advocated political reforms by placing emphasis on using neologies and new titles, while some defined themselves as classicists and conventionalists who refused to accept grotesque and skillful poetic styles. However, all these authors insisted that beginners should learn how to identify level tones and deflected tones, and did not come around with the then-prevalent extreme trend abolishing the tonal scheme. The circulation of these kinds of prosodic guidebooks reveals the popularization and localization of classical Chinese poetry composition in modern Japan. Some of these books were translated by Chinese people and became a useful tool for the preservation and revival of classical Chinese poetry during the changes in early modern Japan.