本文主要探討十七世紀西班牙傳教士所編纂的詞典Bocabulario de la lengua Sangleya por las letraz de el A.B.C.。此部詞書產出的目的是為十七世紀的傳教士學習閩南方言之用。本論文在詞典學研究上屬於描述語言學範疇,以詞典類型學探究此部詞典的信息分類、歷史階段分類、語言分類、服務對象分類,並研究其編纂上所採取的宏觀結構(macroestructura)。我們試圖描繪出該部詞書的總體框架與總體設計,作為將來進一步探討其微觀結構和翻譯釋義問題的基礎。
This paper focuses on a study of Bocabulario de la lengua Sangleya por las letraz de el A.B.C., a dictionary compiled by Spanish missionaries in the seventeenth century. The purpose of the compilation of this dictionary is for missionaries to learn the Hokkien (Minan) dialect in the seventeenth century. This research is in the field of descriptive linguistics in the lexicographic study. More specifically, it investigates the classifications about the information, historical stage, aspects of language and its users through the lexicographic typology and the studies of the macrostructure adopted in its compilation. The paper tends to describe the overall framework and design as a basis for further study of its microstructure, translation and also interpretation.