張芳慈是第一位出版客家詩文集《天光日》的臺灣客家女詩人。本論文採用心理傳記學的研究取向,針對客家女詩人張芳慈所出版的作品、及其所進行的生命口述傳記文本進行深度的分析與書寫,以呈現傳主如何在社會文化處境中,展現自身的能動性與主體性-「成為一個動詞」。本論文除了強調傳主社會文化處境與過往生命經驗的重要影響之外,同時也從生命發展的社會心理意涵,扣合著詩人詩集的出版來進行書寫與分析。從詩集的出版來看,30歲以前的芳慈有著《越軌》的渴望與衝動,譜出「與詩相戀」的生命情懷;36歲有著《紅色漩渦》的生命騷動,此階段,「詩」作為一種抵抗的力量,抵抗著自我、也抵抗著體制;到41歲的母語書寫與客家情感-《天光日》,此時,「詩」連結了曾經斷裂的生命;再到47歲之後以「成吉思汗之名,指揮了所有的動詞」,此時「詩」成為一個動詞,成就著生命的完足與能量。這樣的發展歷程並不是獨一的,而是反映了臺灣六○年代左右出生的女性,在社會文化與經濟發展的歷史脈絡下所呈現出來的一種在地化樣貌。
Fan-ci Chang was the first female HakkaTaiwanese poet who published a poetry anthology in Hakka dialect, "Tien Gong Ngid" (Tomorrow). The research materials are her publications and dictated biography data collected by various authors. From the psychobiographical approach, this article attempts to interpret how she demonstrates the agency and subjectivity within her social-culture state. This research not only concerns the social-culture state she was in, but also the importance of childhood experiences. In order to understand the poet's social-psychological status, the analysis is combined by chronological publication of her books and life development process.Studied from her poetry anthology; before age 30 Fan-Ci has the desire and impulse of "Yue Gui" (Derail). Also she composed a life impression of "Yu shi xiang lian" (In love with the poem). At age of 36, she expressed her commotion of life in "Hong Se Xuan Wo" (Red vortex). During this stage, poetry became a force of resistance, fighting against herself and the whole system. When she became 41, she published "Tien Gong Ngid" (Tomorrow), which was written in her mother tongue and her affections for Hakka. It has turned poetry into the link of her shattered life. After age 47, "poetry" has become a "verb" to accomplish the completeness and energy of life. As quoted from her work, "In the name of Genghis Khan, conducted all the verbs". Her development process was general under the social culture and economic development at that time. It reflects the localization of female who was born in 1970s.