透過您的圖書館登入
IP:18.225.11.98
  • 期刊

《論語》的談說方法-「引譬連類」與詮釋方法研究

Discourse Method of The Analects of Confucius: “Drawing a Comparison and Making Association by Kind" and the Study of Interpretation

摘要


《論語》所載內容多為對話,缺乏系統性敘述架構。除對話者個人的意見的直接表述外,亦經常引用古代文獻抒發所感,立在藉以擴展理解視野及開拓新題材。這樣的對話拓展方法根基於「詩興」—「引譬連類」的詮釋開放性,詮釋開放性雖有助於義理啟發,但同時對於讀者的詮釋造成困難。本文研究《論語》引用《詩經》時的談說方法,釐清歷代解釋分歧,並申論其義理之合宜性。

關鍵字

《論語》 詩興 引譬連類

並列摘要


The contents of The Analects of Confucius are mostly in the form of conversations that lack descriptions in a systematic construction. In addition to the direct statements considering the personal opinions of the speaker, ancient literature is frequently quoted to express one 's thoughts so as to extend one 's vision as well as to discover new topics . Such extension method for conversation is based on the " poetic inspiration" (詩興) : the openness of interpretation for "drawing a comparison and making association by kind". While it helps with the enlightenment of doctrine (義理) , at the same time it becomes difficult for a reader to give explanation. This paper aims to study the discourse methods applied by The Analects of Confucius as it quotes Classic of Poetry so as to clarify divergence upon interpretation from past generations, and to further explain the properness of its doctrine(義理)

參考文獻


李學勤編(2000)。十三經注疏。北京:北京大學出版社。
李學勤編(2000)。十三經注疏。北京:北京大學出版社。
李學勤編(2000)。十三經注疏。北京:北京大學出版社。
李學勤編(2000)。十三經注疏。北京:北京大學出版社。
宋朱熹(1958)。詩集傳。北京:中華書局。

延伸閱讀