唐朝之後,漢傳之律學主要是以道宣律師(596~667)之「南山宗」為依據。本文首先對於「受比丘戒法」中之「一白三羯磨」(the Motion and the Three Annoucements;提案說一次,聲明三次),以「南山宗」對於「白」文之五句分析與「羯磨」文之二分、三段之解析為例,考察巴利語律藏原義後建議︰「南山宗」所分「白」文之第三、四句,應該合為「若僧時到,僧忍聽僧授某甲具足戒,某乙為和尚」一句來理解;而「羯磨」文也應該合「誰諸長老忍僧與某甲授具足戒,某乙為和尚者默然」為一句,及「僧已忍與某甲授具足戒竟,某乙為和尚」也如是。其次,對漢傳各類「受菩薩戒法」作文獻考察後發現︰現行傳戒儀式之主要依據是見月律師(1602~79)所編《傳戒正範》,將《瑜伽菩薩戒品》之「三說請佛證明」作為「正授戒體法」的羯磨文;反之,將「三問能受戒否」之羯磨文判為與「納受戒體」無關之「明開導戒法」,這是與古傳「湛然本」等「受菩薩戒法」相違。
From the Tang dynasty, the studies of Vinaya in China were based mainly on the 'Southern Mountain School' of Taoh-suan (道宣) (596~667). This article first examines the analyses made by Southern Mountain School on the Motion and the Three Annoucements of the Receiving the Bhikkhu Precepts. After comparting the relevant Pali Text, I make the following suggestions. The third and fourth sentences analyzed by Southern Mountain School should be combined to read: If there is complete preparedness of the Sangha, Let the Sangha give " A " ordination with Venerable " P " as Preceptor. Also, the following two combinations should be made in the Annoucement section: If the ordination of " A " through Precoptor " P " is pleasing to the Venerable ones, Let them be silent. By the Sangha upasampada has been given to " A " with Venerable " P " as Preceptor. Then, after inspecting all the literature concerning the Chinese tradition of Receiving the Bodhisattva Precepts, I have discoverd that Rules for Precepts Transmission Ceremonies of Chian-yue (見月) (1602~1679) , the most popular ceremony text today, uses the " three reguesting verification from the Buddhas " in Boddhisattvabhumi as the main procedure. On the contrary, the main Annoucement of " asking applicant three times whether he can receive Boddhisattva Precepts or not " treated as preparing part for explanation of Precepts; this is not in accordance with Chinese orthodox tradition of Receiving the Bodhisattva Precepts.