博物館的展示場域為一多概念交會共同存在的空間,展示語彙及展示設計與觀眾的互動,如何傳遞知識及概念,是各方討論觀察的核心;而在展示技術上如何將欲傳達之理念,以不同語彙轉譯,並進行展示設計規劃?除了最新興的多媒體互動類型技術外,歷史類博物館的傳統靜態展示中,較少有插畫及漫畫類型的展示轉譯規劃。本研究以國立臺灣歷史博物館常設展更新為研究場域,聚焦於場域內的「概念導向」陳設如何使得展示轉譯成為關注的核心,進而發展出「趣味轉化」此一展示軸線,在此軸線下以插圖、四格漫畫繪製等進行規劃與設計語彙溝通。以實際規劃執行的樣貌做為出發點,期能呈現背後轉譯之細節操作與困難,並分享從規劃理論至實踐之過程,做為各方未來進行展示轉譯之參考。
In museum exhibition spaces, multiple concepts intersect and coexist. The core of discussions and observations lies in how exhibition vocabulary and design, as well as interactions with the audience, convey knowledge and concepts. While modern multimedia technologies have become increasingly popular, traditional history museums have rarely utilized illustrations or comics in their static displays. The focus of this paper is on the renewal of a permanent exhibition at the National Museum of Taiwan History to explore how a concept-oriented approach in an exhibition space leads to interpretation as the central focus. The aims included development of a more engaging exhibition and planning and design vocabulary communication, through the use of illustrations and comics. By sharing information about the practical planning and implementation of this exhibition, we hope to shed light on the challenges and details of translating ideas into visually appealing displays. The results of this study can serve as a reference for the theoretical planning and practical execution of future exhibitions.