透過您的圖書館登入
IP:3.135.217.228
  • 期刊

使用韓國漢文學作品為媒介的跨文化交際能力教育方案研究-以中國高級韓語學習者為中心

A Study on the Educational Methods for Intercultural Communicative Competence Using the Korean-Chinese Literature Focusing on Chinese Advanced Korean Learners

摘要


最近中韓網民間爆發的各種文化矛盾逐漸被兩國媒體所報導,甚至有擴大到了“文化戰爭”的趨勢。這種消耗性的爭論是由於缺乏溝通及偏見而產生的誤會,在擴大到更大的爭議之前,兩國應儘快努力解決。筆者認為引發這種問題的根本原因是韓國人和中國人都缺乏“跨文化交際能力”。筆者認為對外國人進行韓國語教育時,培養這種“文化間交際能力”是極其重要的。通過本文中提出的“文化間交際能力”教育方案的實行,首先期待解決中韓兩國間的文化誤解、偏見和溝通不暢引起的消耗性爭論,其次,在跨文化背景下批判性地理解、再構韓語學習,最終克服人工智慧翻譯的局限,使中國韓語學習者能以批判態度在尊重彼此文化的同時,對自我文化進行省察,構建新的文化認同感。本文特別考慮到韓國人和中國人同屬有著幾千年歷史的東亞漢字文化圈,所以提出了使用韓國漢文學作品的實驗性教育策略。這種實驗性教育策略同樣適用於學習漢語的韓國學習者,有助於促進中韓相互間的文化溝通。

並列摘要


A Study on the Educational Methods for Intercultural Communicative Competence Using the Korean-Chinese Literature Focusing on Chinese Advanced Korean Learners Recently, various cultural conflicts sparked by Korean and Chinese netizens have been increasingly reported in the media of both countries, and are escalating into a "cultural war." These wasteful disputes stem from misunderstandings and prejudices caused by lack of communication, and should be resolved as soon as possible by efforts between the two countries before they spread to greater controversy. I think the fundamental reason for this problem is that both Koreans and Chinese lack " intercultural communicative competence". Therefore, I think it is necessary to cultivate this "intercultural communicative competence" for foreigners. in Korean language education. I proposed the educational method by which Chinese learners who learn Korean can effectively cultivate intercultural communication competence. This eliminates cultural misunderstandings, prejudices, and lack of communication between Korea and China, and allows Chinese learners to critically understand and reinterpret Korean in a cross-cultural context to overcome the limitations of AI translation. Ultimately, Chinese learners were allowed to reflect on their own culture and learn and create new cultural identities while respecting mutual culture in a critical manner. In particular, it was proposed experimentally to use Korean-Chinese literature based on the fact that both Koreans and Chinese have achieved East Asian Chinese character culture for thousands of years. In addition, this paper's experimental education plan will be equally applied and attempted for Korean learners who learn Chinese, contributing to promoting cultural communication between Korea and China.

參考文獻


尹與托,《文化教育是什麼:韓語文化教育的綱》,(首爾:太學社,2013)。
吳智慧,<文化能力的通過文化能力的再概念化研究韓國語文化教育內容-以文化教材分析為中心>,《韓語語言文化學》 vol.10,no.1(2013),pp. 75-97。
金順任,<對不同文化間溝通能力概念的考察>,《德語語言文學》第 29 集(2005),pp.97-129。
柳修然(2008),《跨文化意思溝通的理解》,(首爾:韓國文化社,2008)。
首爾大學國語教育研究所,《韓語教育學詞典》,(首爾:圖書出版夏雨,2014)。

延伸閱讀