透過您的圖書館登入
IP:3.16.66.206
  • 期刊
  • OpenAccess

族群地圖與語言地圖的史實鑑定:從小川地圖(1907)說起

The Historical Facts in the Racial Map and Linguistic Map: On the Map by Ogawa (1907) and Others

摘要


人文地理地圖中和語言分佈地圖最為相關、可以作為比較材料的是祖籍分佈地圖。如果地圖繪製都一樣的精細、準確,不同時代的祖籍分佈地圖和語言分佈地圖可以作為族群遷徙、語言轉移的歷史證據,如果其中一方有所錯誤或不足,採用為歷史材料時,其歷史價值就必須審慎評估。本文從小川尚義的「臺灣言語分布圖」(1907) 說起,討論如何鑑別族群語言地圖文獻的歷史價值及重建史實的可能。

並列摘要


Among various kinds of humanistic geographic maps, ancestral racial or homeland map is the most relevant and comparable with linguistic distribution map. If both of them were drawn with the same extent of accuracy and correctness, ancestral maps and linguistic distribution maps of different periods can serve as historical evidence for racial migration and linguistic transfer. But if either one has incorrect or inadequate data, its historical value has to be carefully evaluated. This paper sets out to talk on Naoyoshi Ogawa's A Map of Linguistic Distribution of Taiwan (1907), and then discuss the ways of appraising the historical value of racial or linguistic maps, and the possibility of reconstruction of historical facts.

參考文獻


小川尚義主編. 1907.《日臺大辭典》,1-212。臺灣總督府民政部總務局學務課發行
小川尚義、淺井惠倫. 1935.《原語による台灣高砂族傳說集》。東京:刀江書院
吳中杰()。
南澳鄉公所(2002)。南澳鄉簡史。宜蘭:南澳鄉公所。
洪惟仁()。

被引用紀錄


邱淑敏(2015)。家譜資料時空探索—以猶他家譜學會之台灣族譜目錄為例〔碩士論文,國立臺灣大學〕。華藝線上圖書館。https://doi.org/10.6342/NTU.2015.00136

延伸閱讀