透過您的圖書館登入
IP:3.128.199.162
  • 期刊

Literary Translation as a Touchstone of the Exchanges between Western and Chinese Medical Culture: A Case Study on Qi Wang Hui (1906)

摘要


In early twentieth-century Hong Kong, the rendition of medical terminology in the translated detective stories of Chinese-language periodicals reflected translation as a touchstone of the early exchanges between Western and Chinese medical culture. Among them, the literary translation Qi Wang Hui (1906) is a case in point. In the Chinese version, the Western terms for medical instruments, drugs and diseases, among others, were inconsistently translated. Some of the terms were translated literally, with the original meaning largely preserved, whereas some others were translated using words from Traditional Chinese Medicine. Others were translated as Chinese referents of more general concepts. The different strategies for dealing with the translation of various terms reflected the unbalanced recognition of Western medical knowledge and technology in the Chinese cultural context.

參考文獻


Li, Bo (2021). “Transadvertising of Western Pharmaceutical Products in The Chinese Mail (1895–1910).” Perspectives: Studies in Translation Theory and Practice. doi: https://doi.org/10.1080/0907676X.2021.1887300.
Basu, D. K. (2014). “Chinese Xenology and the Opium War: Reflections on Sinocentrism.” The Journal of Asian Studies 73 (4): 927–940.
Baum, Emily (2020). “Medicine and Public Health in Twentieth-century China: Histories of Modernization and Change.” History Compass 18 (7): 1–11.
Chen, Tinge 陳廷諤 (1917). “Yidu huoluan yixitan” 疫毒霍亂一夕談 [One night talk on cholera and epidemics]. Shun Pao 申報, 6 June: 5.
Chen, Wancheng 陳萬成, Luo Wanwei 羅婉薇, and Kuang Yongheng 鄺詠衡(2013). “Wanqing xiyixue de yishu: Yi Xiyi luelun, Fuying xinshuo liangge gaoben wei li” 晚清西醫學的譯述: 以《西醫略論》、《婦嬰新說》兩個稿本為例 [Trans-paraphrase on late Qing Western medicine: Taking the two copies of Western Surgery: Its Principles and Practices and Midwifery as the cases]. Journal of Chinese Studies 中國文化研究所學報 56: 243–292.

延伸閱讀