透過您的圖書館登入
IP:3.17.150.163
  • 期刊

“优游圣道中,涵泳彻朝夕”—谈吴经熊《圣咏译义初稿》与中国传统思想的互动

On the Traditional Chinese Philosophical Thoughts in John C. H. Wu's Shengyong Yiyi Chugao

摘要


吴经熊是民国时期重要的法学家,也是一位信仰笃定的天主教徒,他于1940年代中期出版了翻译圣经《诗篇》的《圣咏译义初稿》。本文以该译著为研究对象,探讨其与中国传统思想的互动关系;进而结合吴经熊本人的思想观念,揭示它形成的内在原因,最终将问题引入对中西文化比较的思考。

並列摘要


As a renowned jurist during the reign of Republic of China, John C. H. Wu was also a faithful Catholic. This paper focuses on his Shengyong Yiyi Chugao, a translation of the Psalms in 1940, with the hope of discussing the interaction in this book between the Christian theology and traditional Chinese philosophical thoughts. By this means, it will give the reasons of this interaction based on the thoughts of John C. H. Wu, and finally it tries to lead the discussion into the comparison between Chinese culture and western culture.

延伸閱讀