透過您的圖書館登入
IP:18.224.214.215
  • 期刊
  • OpenAccess

A Translation of the Quotations in Śamathadeva's Abhidharmakośopāyikā-ṭīkā Parallel to the Chinese Saṃyukta-āgama Discourses 8, 9, 11, 12, 17 and 28

安止天所著《俱舍論註雜錄》(Abhidharmakośopāyikā-ṭīkā)中與漢譯《雜阿含經》第8、9、11、12、17、28經對應之譯註

摘要


This is the first in a series of instalments providing annotated translations of the parallels to the discourses in the Chinese Saṃyukta-āgama (雜阿含經, T 99) as preserved in Śamathadeva's Abhidharmakośopāyikā-ṭīkā, a compendium of the canonical quotations cited in Vasubandhu's Abhidharmakośabhāṣya. These instalments are intended as companions to the translations of the discourses of the Saṃyukta-āgama published by Bhikkhu Anālayo in the Dharma Drum Journal of Buddhist Studies starting from the present volume. The discourse quotations in the Abhidharmakośopāyikā-ṭīkā stem from a Mūlasarvāstivāda lineage of transmission closely related to that of the Saṃyukta-āgama, though not identical to it. This article, before turning to the translation of the quotations counterpart to the Chinese Saṃyukta-āgama discourses, first introduces the Abhidharmakośopāyikā-ṭīkā as a primary source for the study of the early Buddhist discourses.

並列摘要


本文為安止天所著《俱舍論註雜錄》(Abhidharmakośopāyikā-ṭīkā)系列譯註的第一篇。此《俱舍論註雜錄》引文為根本說一切有部的傳承。我們發現此引文與現存漢譯《雜阿含經》相當。因此本文選擇翻譯的是與漢譯《雜阿含經》(《大正藏》經號99)相當的部分。目的是作為無著比丘的英譯《雜阿含經》(《法鼓佛學學報》出版)之對照,以及進一步的比較研究。本文有兩部分,第一部分介紹此《俱舍論註雜錄》研究早期佛教經典的重要性,第二部分為譯註正文。

參考文獻


Akanuma, Chizen(1990)。The comparative catalogue of Chinese Āgamas & Pāli Nikāyas。Delhi:Sri Satguru。
Anālayo(2011).A comparative study of the Majjhima-nikāya.Taipei:Dharma Drum Publishing Corporation.
Anālayo(2011).Chos sbyin gyi mdo-Bhikṣuṇī Dharmadinnā proves her wisdom.Zhonghua foxue xuebao.24,3-33.
Anālayo(2012).Madhyama-āgama studies.Taiwan:Dharma Drum Publishing Corporation.
Anālayo(2012).On the Five Aggregates (1)-A translation of Saṃyukta-āgama discourses 1 to 32.Fagu foxue xuebao.11,1-61.

延伸閱讀