透過您的圖書館登入
IP:18.117.91.2
  • 期刊

On Translation Methods of Figures of Speech in English for Science and Technology

摘要


As China's foreign science and technology exchanges are increasing, translations of English for science and technology are becoming more and more popular. Figure of speech, as the ontology of language, plays a pivotal role in translation. However, due to the traditional view that figures of speech is irrelevant to English for science and technology, it has not been given enough attention in this kind of translation. Therefore, the study of figures of speech in English for science and technology is of great theoretical and practical significance. Many scholars have done a lot of research on the translation methods and strategies of English texts for science and technology from the sentence level. The author gives an example analysis from the level of figures of speech as a way to explore the translation strategies of figures of speech in English for science and technology.

參考文獻


Liu Miqing: Style and Translation (China Translation and Publishing Corporation, China 1985), p. 281-281.
Han Zhongqian: English Questioning, Resetting, Inferring and Simplifying Rhetorical Discourse (China Book Company, China 2018).
Chang Hui: Rhetoric of Scientific and Technical English and its Chinese Translation, Journal of Changjiang University, Vol. 2008 No.4, p.114-116.
Fang Mengzhi: Scientific and Technical Translation: the Coexistence of Science and Art, Shanghai Science and Technology Translation, Vol.1999 No.4, p.32-36.
Liu Hong: English Rhetoric and Scientific and Technical English Translation, Science and Technology Innovation Herald, Vol. 2012 No.24, p.165-167.

延伸閱讀