透過您的圖書館登入
IP:3.135.216.174
  • 學位論文

越南媽媽的育兒理念與社會化實踐: 以南投埔里的台越跨國婚姻家庭為例

CHILD-REARING BELIEFS AND SOCIALIZING PRACTICES OF VIETNAMESE MOTHERS: TAIWANESE-VIETNAMESE TRANSNATIONAL MARRIAGE FAMILIES IN PULI, NANTOU COUNTY

指導教授 : 馮涵棣
共同指導教授 : 林開忠

摘要


摘要 台灣的東南亞籍婚姻移民中,越南女性配偶所占比例最高,並日益成為關注的研 究對象。目前台灣社會與學術界最注重的是這些外籍配偶,在語言能力有限及對台灣文 化不太了解的情況下,她們是否會好好地教養自己的孩子─「新台灣之子」? 但是,很 少人注意到這些外籍媽媽的期待,因此本研究意圖填補此缺憾。本文從文化角度出發, 研究越南媽媽的育兒理念與社會化實踐。 本研究以南投縣埔里鎮生活之 30 位越南籍女性為對象。她們至少育有一個 1 至 15 歲的孩子。由於台越跨國婚姻家庭中兒童社會化過程複雜,這些家庭被描述為「語言與文化異質之社群」,因此,研究者使用民族誌研究方法( 20 個月的田野調查)。以研究對象的母語進行半結構訪談,每次訪談至少有 90 分鐘,並通過受訪者之同意進行錄音,最後訪談內容打成逐字搞。通過分析深度訪談內容,結果顯出本研究中之受訪者都選擇中文為其子女社會化的主要語言。雖然如此,在這個過程中,她們也試圖給孩子傳遞越南特色的文化價值,因為這些越南媽媽的成長及社會化經驗,微妙但顯著地影響了 她們的育兒行為。

並列摘要


Abstract Constituting the largest proportion of Southeast Asian women immigrating to Taiwan for marriage, Vietnamese brides are becoming prominent research subjects in an emergent area of interest. A significant concern in Taiwanese society and the academic world is whether these foreign women, with their insufficient understanding of both Taiwanese culture and Chinese languages, are capable of raising and educating their so-called “New Taiwanese Children” well. Nevertheless, there has been little attention paid to the mothering expectations of the women themselves. The purpose of this study is to redress this gap. It investigates Vietnamese immigrant mothers’ child-rearing beliefs and socializing practices from a cultural point of view. Thirty Vietnamese women residing in Puli, Nantou County, Taiwan participated in this study. They have at least one child with their Taiwanese husbands and the children range in age from 1 to 15. Due to the intricacy of the socialization process within Taiwanese- Vietnamese transnational marriage families, which are described as “linguistically and culturally heterogeneous communities,” my study is conducted with an ethnographic approach (20 months in the field). Semi-structured interviews were conducted in the native language of the participants. Each interview lasted approximately ninety minutes or longer and was tape- recorded and transcribed verbatim. The in-depth analysis reveals that the focal mothers choose Mandarin, Taiwan’s official language, as the main language to socialize their children.

參考文獻


REFERENCES
___________________________________________________
Agar, M. (1994). Language shock: Understanding the culture of conversation. New York: William Morrow.
Bạc, C.T. (2008). Vấn đề dạy và học tiếng Việt ở nước ngoài [Teaching and learning Vietnamese in foreign countries]. Retrieved February 10, 2009, from http://nguoivienxu.vietnamnet.vn/doisongnvx/2008/05/785294/.
Bélanger, D., Khuat, T.H., & Wang, H.Z. (2007). Threatening nationalism, patriarchy and masculinity: Constructions of transnational marriages between Vietnamese women and East Asian men in Vietnamese mass media. Paper presented at the Conference on International Marriage Migration in Asia, organized by The Population Association of Korea & Institute of Population and Aging Research. Hanyang University, Seoul, Korea.

被引用紀錄


郭玲均(2012)。跨國婚姻下越南新住民女性人際衝突處理型態之研究:以新北市三重區、蘆洲區為例〔碩士論文,國立臺北大學〕。華藝線上圖書館。https://www.airitilibrary.com/Article/Detail?DocID=U0023-2808201217362200

延伸閱讀