透過您的圖書館登入
IP:18.119.104.5
  • 學位論文

虛實.再現-王中詩水性蠟彩繪畫創作研究

The Reproduction of Illusion and Reality – The Water-soluble Encaustic of Chung Shih Wang

指導教授 : 王瓊麗
若您是本文的作者,可授權文章由華藝線上圖書館中協助推廣。

摘要


《虛實.再現》收錄筆者2018至2020年間寫實風格作品,取材自日常生活,探討人與環境之間的虛實關係。選擇歷史上曾經消失又再現的水性蠟彩為形式,為創作帶來更多自由活力,傳達虛幻與真實反覆交錯的流動。 筆者作品《時雨虹光》系列打造充滿想像的台北日常,水性蠟彩快捷、環保的特性捕捉了都會生活本質。蜂蠟使創作過程充滿大自然洗禮的愉悅,是視覺也是觸覺的感受。筆者作品《金枝玉葉》系列運用滴流、潑撒、壓印、拼貼、刮除、摩擦產生模擬質感,以罩染與厚塗精細寫實,色彩明亮清透且飽和,產生豐富層次空間呈現虛實美感。 2018年筆者參加由水性蠟彩大師裴卓.庫尼 (Pedro Cuni, 1960–) 教授與王瓊麗 (1959–) 教授在台師大舉行的「水性蠟彩繪畫技法工作營」。之後,為進一步探討媒材學術價值,筆者中文摘譯了裴卓.庫尼教授與團隊於2012年所發表的科學實驗論文,了解在龐貝 (Pompeii) 等城發掘的古希臘–羅馬壁畫與木板畫使用的是蠟–肥皂 (wax-and-soap) 水性蠟彩配方。 《虛實.再現》以生活虛實之美,激發有限生命面對永恆真理的共鳴聯想,系列作品使用的即是龐貝古城文物的水性蠟彩配方,於21世紀再現千年藝術的感動。

關鍵字

虛實 再現 水性蠟彩 龐貝

並列摘要


Reproduction of Illusion and Reality showcases art from daily life featuring the relationship between people and living environment. Wang, Chung-Shih’s lyrically realistic style took shape in the water-soluble encaustic series from 2018 to 2020. In search of spiritual dynamic, Wang applied the medium, that was once lost for centuries, in her works to convey the associative interplay of illusion and reality. In the series Rainbow in the Rain, Wang transformed experiences of Taipei’s humid atmosphere into imaginary urban scenes. The optical characteristics of water-soluble encaustic strongly captured the mode of fast, brightness, transparency, and intensity. Employing the non-toxic binder with visual and tactile communications, the series Golden Branches and Jade Leaves created both rich texture for simulated effects and smooth surfaces for realistic expression. In 2018 Wang participated in water-soluble encaustic workshops held by Professor Pedro Cuni and Professor Wang, Chiung-Li at NTNU. Later, Wang translated a summary of the journal paper by Professor Pedro Cuni et al. published in 2012. The study carries out a chemical analysis proving that wax-and-soap is the encaustic formulation used by ancient Roman artists in wall and easel paintings which were found in Pompeii, Herculaneum, and other sites conserved for over two thousand years. Summoned by the mysterious inspiration from centuries ago, Wang reproduced a resonance in the solo exhibition connecting illusion and reality as metaphors of eternity and mortality, echoing with the beauty of life.

參考文獻


中文譯書:
1.安娜.尤季納 著,《馬可.卡薩格蘭:邁向第三代城市》,(台北:財團法人忠泰建築文化藝術基金會,2018)
2.尚–保羅.沙特著,陳宣良等譯,《存在與虛無》,(新北市:左岸文化,2012)
3.波特萊爾著,胡小躍譯,《巴黎的憂鬱》,(新北市:方舟文化,2019)
4.侯貝(Blanche Robert)等著,廖健苡譯,《文化是讓人脫離還是實現本性?:思索文化的哲學之路》,(新北:大家出版,2018)

延伸閱讀