透過您的圖書館登入
IP:18.188.181.58
  • 學位論文

英漢進行式的對比分析

Contrastive Analysis of Progressives in English and Chinese

指導教授 : 張榮興
若您是本文的作者,可授權文章由華藝線上圖書館中協助推廣。

摘要


英語進行式是經常出現於閱讀篇章中的語言結構,本研究主要探討英語進行式 出現於篇章中所代表的各種功能,並且透過英漢對比突顯英語進行式多義的現象, 進而幫助英語學習者了解英語進行式的用法及語意。 教學中經常將英語進行式解釋為表動作正在發生的語意,然而透過實際觀察卻 發現英語進行式能表達更多不同的功能。本研究主要提出三個討論的議題,第一、 英語進行式可表達哪些概念?若英語進行式如一般所認為可表示動作正在進行的概 念,那麼廣告詞I’m loving it,以及句子The dog is dying 應該如何解釋?第二、漢語 如何對應英語進行式的各種語意?第三、動詞種類在解讀英語進行式的語意上扮演 何種角色?本研究將透過英漢對比的方式,以事件結構為基礎與認知角度的分析檢 視英語進行式與漢語進行式的差異,分析漢語如何對應英語進行式的各種功能。 經本研究討論,英語進行式具有多義詞(polysemy)的特色,以固定的語言形 式be+Ving 表達多種不同的意義,包含動作正在進行、事件程度改變、動作重複發 生、事件即將發生等意,但漢語進行式在+V、正+V、V+著等僅表示動作正在進行 之意,對於英語進行式的其他功能則藉由副詞越來越…、總是、即將、將、就要、 要等表現,同時英語進行式透過內部視角的運作,可增強篇章中上下文的緊密性, 使上下文語意產生關聯,漢語進行式正+V 也可強調情境中上下文的關聯性,看出英 語與漢語進行式的異同。

參考文獻


張榮興. 2008b.〈篇章中的攝取角度〉,《華語文教學研究》5.2:47-67。
Chang, Jung-hsing. 2003. State Eventualities and Aspect Marker le in Chinese. Taiwan
張榮興. 黃惠華. 2005. 〈心理空間理論與「梁祝十八相送」之隱喻研究〉,Language and
Linguistics 6.4: 681-705。
Alsina, Alex. 1999. On the representation of event structure. Grammatical semantics:

延伸閱讀


國際替代計量