透過您的圖書館登入
IP:3.145.184.89
  • 期刊

後殖民理論對翻譯研究的啓示

How Do Postcolonial Theories Inspire Translation Studies in China?

摘要


後殖民理論在我國文藝理論界產生的深刻反響也波及到翻譯研究領域。本文介紹幾位影響較大的西方後殖民翻譯理論家的思想,分析我國翻譯研究上存在的一些後殖民傾向,反思幾個值得思考的問題,並提出對待後殖民理論乃至整個翻譯研究應該採取的態度。

關鍵字

後殖民理論 翻譯理論 反思

並列摘要


The great impact of postcolonial theories in the field of art and literary theory has also reached the circle of translation studies in China. This paper introduces a few Western postcolonial translation theorists who are influential around the country examines some postcolonial tendencies wherein some problems may be worth considering. It elaborates on the attitude we should adopt in learning the postcolonial translation theories as well as in translation studies.

參考文獻


蔡新樂(2002)。後殖民狀況下還有翻譯嗎。中國比較文學。4
陳德鴻、張南峰(2000)。西方翻譯理論精選。香港:香港城市大學出版社。
葛校琴(2002)。當前歸化/異化策略討論的後殖民視閾。中國翻譯。5
蔣驍華(2003)。巴西的翻譯:‘吃人'翻譯理論與實踐及其文化內涵。外國語。1
孔慧怡(1999)。翻譯··文學·文化。北京:北京大學出版社。

延伸閱讀