透過您的圖書館登入
IP:18.219.86.155
  • 期刊

On Discourse Function of Paratext in Li Ang's Sha Fu and Its Implication for Literary Translation

李昂《殺夫》之副文本言談功能及其對文學翻譯的啟示

摘要


Li Ang, the best-known contemporary writers of fiction in Taiwan, rose to prominence in the late 1960s with her stories about indecent sex and psychosexuality. The sex theme is boldly used in Sha Fu (1983) to expose the violent nature of sex imposed upon women. Two newspaper clips are put beforehand as a special textual strategy to show the destructive potential of biased sexual attitudes prevailed in rural Taiwanese society. This paper aims to study how this special discourse is made manifest in English translation, The Butcher's Wife (1986). Exemplary translations are provided to show how the illocutionary force of different speech acts represented in newspaper reports can be manipulated through maneuvering the reporter's narrative style and influence the reader's response and perspective.

並列摘要


李昂在台灣60年代崛起,是當代相當知名的現代派作家,其故事常以「性」作為主題,內容涉及性意識與性心理等禁忌題材,《殺夫》為其最有名的作品之一,此作品暴露了「性」對於女性不人道的箝制。在故事本文開始之前,作者先以兩則新聞報導作為開場,此特殊的寫作手法道盡台灣當時候對兩性保守陳腐的觀念,本文旨在評析《殺夫》之英譯本如何呈現這兩則新聞,文中指出,這兩則新聞報導之言語行為,在翻譯過程中可透過譯者操弄改變敘事風格之語力呈現,翻譯結果會影響讀者閱讀之反映與觀點。

並列關鍵字

側文本 言談功能 意識形態立場 《殺夫》 李昂

參考文獻


Caldas-Coulthard, C. R. (1992). Reporting speech in narrative discourse: Stylistic and ideological implications. In J. L. Meurer (Ed.), Ilha do Desterro (pp. 67-82). Florianópolis: Editora da UFSC.
Fairclough, N. (1995). Critical discourse analysis: The critical study of language. London and New York, NY: Longman.
Fraser, B. (1980). Conversational mitigation. Journal of Pragmatics 4, 341-350.
Goldblatt, H. (1990). Sex and society: The fiction of Li Ang. In H. Goldblatt (Ed.), Worlds apart:Recent Chinese writing and its audience (pp.150-165). Armonk: M. E. Sharp.
Goldblatt, H. and Yeung, E. (1986). The butcher's wife. San Francisco, CA: North Point Press.

延伸閱讀