This paper compares the crosslinguistic variation of causative-unaccusative alternation (e. g. John broke the vase vs. The vase broke) in Japanese, English and Mandarin Chinese, from morphology and syntactic point of view. In addition to the overt case markings, Japanese has very complex derivational morphological systems to mark the transitivity of their verbs. English transitivity is mainly expressed by syntactic frame in which the verb appears. Mandarin Chinese, on the other hand lacks monomorphemic change of state verbs (i. e., unaccusatives) and the language employs rich resultative verb compounds (RVCs) which is comprised of two atelic verbs: activity and state. Mandarin RVCs play a significant role in the argument changing process