簡易檢索 / 詳目顯示

研究生: 陳亮妤
論文名稱: 基於體驗文化教學觀之中級華語口語會話教學設計
An Instructional Design for CSL Intermediate Conversation Course Based on the Performed Culture Approach
指導教授: 信世昌
學位類別: 碩士
Master
系所名稱: 華語文教學系
Department of Chinese as a Second Language
論文出版年: 2009
畢業學年度: 97
語文別: 中文
論文頁數: 158
中文關鍵詞: 體驗文化文化教學口語教學會話教學教學設計華語教學
英文關鍵詞: Performed Culture, teaching culture, teaching speaking, teaching conversation, instructional design, teaching Chinese as a second language
論文種類: 學術論文
相關次數: 點閱:374下載:82
分享至:
查詢本校圖書館目錄 查詢臺灣博碩士論文知識加值系統 勘誤回報
  • 在現今外語教學的領域中,語言和文化密不可分的概念已受到普遍重視,美國外語教學學會於1999年公布外語教學的五大教學目標:溝通、文化、連結、比較、社群。其中「文化」一項的教學目標期許學生能展現對所學習的文化觀點或文化產物與文化實踐之間關係的理解。在這樣的教學目標下,學習者學習外語的目的不再只是說出正確詞彙或使用正確語法,更需要養成目標文化的文化能力。然而,第二外語教學界對語言課程中如何妥善引入文化教學仍無共識,現今語言課程與所謂「文化課程」仍處於清楚切分的狀態,以華語教學為例,一般華語中心開設之文化課程,多以教授成就文化或民俗技藝為主,最難教與學的交際文化或行為文化則鮮少有系統化教學。2000年時,學者Galal L. R. Walker根據其多年中文教學經驗,提出了「體驗文化」(“Performed Culture”)教學觀,主張改變學習觀念,將文化學習作為語言學習的核心,以情境化的會話演練及學生表現作為主要教學活動,以期培養學習者文化能力,在目標語文化中能言行得體。

    本研究以台灣地區中級程度華語學習者為對象,以口語會話教學為主軸,根據體驗文化教學觀發展教學設計,以期為台灣地區華語中心之口語會話課程提出一套可行的教學模式,使文化融入語言教學。研究過程中,首先針對體驗文化教學觀及既有教學方式進行文獻探討,設計初步教學模式,接著進行前導試驗,再根據前導試驗結果修正教學設計,最後進行正式的教學實施。

    根據教學實施的結果,本研究提出下列教學建議:一、教學模式方面:以「情境理解—語言練習—會話表現」模式進行教學,能夠循序漸進,在語言學習的同時培養學生文化能力。二、文化融入語言教學方面:分別於詞彙、句型、會話情境三個層次有系統地加入文化討論,能夠提升學生的文化知識;最後以情境化影片輔助教學,能夠有效並具體地介紹文化,對學習者而言最為實用。三、口語會話教學方面:使用情境化的會話演練活動,能將單句語法練習提升至句段層次,並強化學習者對情境的認知,提高學習者在目標語文化中的交際能力。

    In the discipline of foreign language teaching (FLT), the fact that language and culture are closely related has become prominent. In 1999, American Council on Teaching Foreign Language (ACTFL) designated the standards for FLT as five Cs: Communication, Culture, Connection, Comparison and Community. In terms of their correlation with culture, foreign language learners are expected to demonstrate the knowledge of the relationship between the practices and perspectives of the culture studied. Put differently, in addition to the mastering vocabulary and grammar learners also have to develop a cultural competence regarding the target culture. However, there is no agreement as to how to introduce the dimension of culture into the second language teaching courses. In fact, language curriculum and culture curriculum are still diametrically opposed. Teaching Chinese serves as one of the best illustration. The courses offered by most language centers are structured mainly around achievement culture and folk art, whereas the teaching and learning of communicative culture and of behavioral culture mostly remain unsystematic and problematic. In 2000, based upon his experiences in teaching Chinese, Galal L. R. Walker brought forth the approach of “Performed Culture.” With this approach, he argued for the transformation of learners’ awareness of what learning a foreign language suggested and treated learning culture as the core of language learning: situated dialogue performance and learners’ performance play the role of the chief teaching activity, aiming at the constitution of the cultural competence of learners and their appropriate speaking and acting in the target culture.

    This research hinges upon the correlation between Chinese learners of intermediate level in Taiwan and teaching conversation. In light of Performed Culture, the contribution will be an instructional design and an applicable teaching model for the courses on teaching conversation in Chinese language centers in Taiwan, so as to immerse culture in language teaching. The research procedure consisted of the literature review of Performed Culture and related teaching activities, the designing of the preliminary teaching model, pilot study and formal teaching implement constructed along the modified pilot study.

    Extending from the results of teaching implement, this thesis has the following three suggestions. Firstly, the teaching activity takes a tripartite and procedural mode: understanding the context, doing drills on language codes and dialogue performance. This way, in learning a language, learners can also acquire a certain cultural competence. Also, the teaching activity resorts to the integration of culture in language teaching. Three different levels—vocabulary, sentence patterns and dialogue context—will be integrated into the activity of cultural discussion and thereby compose a most practicable activity for learners. Lastly, the teaching activity is centered upon teaching conversation modeling on situated dialogue performance. Here the teaching goal includes the elevation of learners from the level of drills to that of discourse and the heightening of their consciousness of the cultural context and their communicative competence in the target culture.

    目錄 目錄 I 表目錄 IV 圖目錄 V 第一章 緒論 1 第一節 研究背景 1 第二節 研究動機 3 第三節 研究目的與研究問題 5 一、 研究目的 5 二、 研究問題 5 第四節 研究範圍與名詞釋義 6 一、 研究範圍 6 二、 名詞釋義 7 第二章 文獻探討 9 第一節 文化與外語教學 9 一、 語言與文化 9 二、 文化的定義與分類 10 三、 語言習得與文化習得 14 四、 外語教學中的文化角色 16 五、 文化融入語言教學之模式 17 六、 小結 21 第二節 體驗文化(PERFORMED CULTURE)教學觀 22 一、 「體驗文化」教學觀簡介 22 二、 行為文化與「演練行為」(“performance”) 23 三、 「體驗文化」教學觀之著作與教學設計 26 第三節 中級口語會話教學 36 一、 中級口語教學 36 二、 會話教學理論 42 三、 小結 44 第四節 小結 44 第三章 研究方法 45 第一節 研究方法 45 第二節 研究過程 46 一、 決定研究方向 46 二、 文獻探討 47 三、 現況調查與需求分析 48 四、 進行前導試驗並發展教學設計 48 五、 進行教學實施 49 六、 修正教學設計 49 第三節 研究對象 51 第四節 資料蒐集方法 52 一、 訪談法 52 二、 課室觀察法 52 三、 教師教學札記 53 四、 問卷調查法 53 第五節 前導試驗與教學實施方式 53 第四章 需求分析與前導試驗 54 第一節 口語教學現況 54 一、 教學現況 54 二、 現行教材 56 三、 小結 61 第二節 需求分析 63 一、 學習者訪談結果分析 63 二、 教師訪談結果分析 70 三、 小結 76 第三節 前導試驗 77 一、 教學對象 77 二、 使用教材 78 三、 教學時程與教學方式 78 四、 學生成果與反饋 89 五、 教師省思 91 六、 小結 92 第五章 教學設計與教學實施 93 第一節 中級口語會話教學設計 93 一、 教學設計流程 93 二、 設計理念 94 三、 教學目標 96 四、 教材選擇 96 五、 教學內容 99 六、 教學方法 101 七、 教學評量 107 第二節 教學設計範例 109 一、 教學大綱 109 二、 教學單元教案 110 第三節 教學實施 113 一、 實施對象 113 二、 實施方式 114 三、 實施過程之現象與檢討 114 四、 教學實施之師生反應 119 第四節 教學設計評估修正 123 一、 修正要點 123 二、 修正後教學流程 124 第六章 結論與建議 125 第一節 研究結論 125 一、 教學方法方面 125 二、 口語會話教學設計方面 125 三、 文化融入語言學習方面 125 第二節 研究限制 126 第三節 對未來研究之建議 127 一、 教學模式之建議 127 二、 文化融入語言教學之建議 127 三、 口語會話教學建議 127 四、 對於不同程度學習者研究之建議 127 五、 對於大班教學之建議 128 參考書目 129 附錄 137

    中文
    王文科。2007。質的教育研究法。台北:師大書苑。
    王若江。1999。對漢語口語課的反思。漢語學習,2。
    王德春。1992。國俗語義學和「漢語國俗辭典」。中國文化與世界。上海:上海外語教育出版社。
    申修言。1996。應該重視作為口語體的口語教學。漢語學習,3。
    呂必松。1995。對外漢語教學概論(講義)。國家漢辦。
    呂必松。1992。對外漢語教學概論(講義)。世界漢語教學,2。
    呂必松。1990。關於教學內容與教學問題方法的思考。語言教學與研究,2。
    呂必松。2005。語言教學與對外漢語教學。北京:外語教學與研究出版社。
    呂佩君。2007。針對外籍生文言文閱讀策略教學課程設計。台灣師範大學華語文教學研究所碩士論文,未出版,台北。
    李潤新。1993。談談第二語言教學與第二文化教學。語言與文化多學科研究。北京:北京語言學院出版社。
    李曉琪(主編)。2006。對外漢語口語教學研究。北京:商務印書館。
    李曉琪(主編)。2006。對外漢語文化教學研究。北京:商務印書館。
    邢志群。2008。試論漢語語言、文化的教學體系。未出版。
    吳馥如。2008。中級華語交際溝通會話課程之設計與實證。台灣師範大學華語文教學研究所碩士論文,未出版,台北。
    林紀誠。1990。語言與文化縱論。語言與文化。上海:上海外語教育出版社。
    林金錫。2005。針對外籍華語學習者之新詩寫作課程設計與實施。台灣師範大學
    華語文教學研究所碩士論文,未出版,台北。
    孟 虹。2000。德國高校漢語口語課差異教學初探。漢語學習,2。
    周小兵。1996。對外漢語教學中的跨文化交際。中山大學學報,6。
    周思源。1991。論中高級階段對外漢語教學中的文化問題。中高級對外漢語教學論文選。北京:北京語言學院出版社。
    胡建軍。2003。中高級口語課程的文化教學研究。雲南師範大學學報,1。
    施光亨、劉偉。1996。口語表達的即時性及與此相關的口語特點—對一篇講詞的分析。世界漢語教學,4。
    施玉惠、楊懿麗、梁彩玲譯。2003。原則導向教學法:教學互動的終極指南。台北:台灣培生教育出版股份有限公司。
    信世昌譯。2001。華語文閱讀策略之發展與研究。台北:師大書苑,178。
    俞約法。1992。口語、口語語法與口語教學。外語學刊,2。
    孫懿芬。2008。華語讀寫課程設計與實踐:針對歐美華裔學生之行動研究。台灣師範大學華語文教學研究所碩士論文,未出版,台北。
    徐子亮。2002。漢語作為外語的口語教學新議。世界漢語教學,4。
    徐家楨。2000。基礎語言課中,語言教學與文化教學結合的問題。世界漢語教學,74。
    徐家楨。1996。從海外使用者的角度評論大陸編寫的初級漢語課本。第五屆國際漢語教學討論會論文選,93-101。北京:北京大學出版社。
    張 黎。1995。試論中級口語課的規範化問題。語言文化教學論文集。北京:外語教學與研究出版社。
    張 英。1994。論對外漢語文化教學。漢語學習,5。
    張占一、畢繼萬。1991。如何理解和揭示對外漢語教學中的文化因素。語言教學與研究,4。
    張占一。1990。試議交際文化和知識文化。語言教學與研究,3,22。
    張占一。1984。漢語個別教學及其教材。語言教學與研究,3。
    張良民。2006。全球華語學習熱潮與僑教發展。研習資訊,23(2),9-15。
    張寧志。1985。口語教材的語域風格問題。語言教學與研究,3。
    陳光磊。1997。關於對外漢語課中的文化教學問題。語言與文字應用,1。
    陳建民。1984。漢語口語。北京:北京出版社。
    陳淑惠。2007。法律華語教材設計與研究。台灣師範大學華語文教學研究所碩士論文,未出版,台北。
    陳 瑋。2006。談對外漢語教學中的文化問題。語言教學研究,1,113-114。
    陶 煉。2000。「結構-功能-文化」相結合教學法試說。語言教學與研究,4,38-44。
    畢繼萬,張德鑫。1994 。對外漢語教學中語言文化研究的問題。語言文字應用,2,40-46。
    郭穎雯。2002。漢語口語體口語教學中語法體系的建立與量化。漢語學習,6。
    舒兆民。2000。網路華語語體及文化課程教學設計。台灣師範大學華語文教學研究所碩士論文,未出版,台北。
    黃香宜。2006。基於建構教學觀之華語文化教學設計–以文化情境及戲劇表演為例。台灣師範大學華語文教學研究所碩士論文,未出版,台北。
    程裕禎。1997。中國文化要略。北京:外語教學與研究出版社。
    楊啟光。1985。現代漢語口語體的探索。暨南大學研究生學報,1,2。
    楊慶華。1995。新一代對外漢語教材的初步構想。語言教學與研究,4。
    虞 莉。2004。體驗文化教學法學習手記。國際漢語教學動態與研究,4,22-27。
    趙金銘。2004。「說的漢語」與「看的漢語」。漢語口語與書面與教學。北京:北京大學出版社。
    趙賢洲。1989。文化差異與文化導入論略。語言教學與研究,1。
    趙賢洲。1992。關於文化導入的再思考。語言教學與研究,3。
    趙 雷。2008。對外漢語口語教學目標的實現。漢語學習,6,85-91。
    劉 紅。1995。會話研究與對外漢語教學。第四屆國際漢語教學討論會論文選,。
    劉 珣。2000。邁向21 世紀的漢語作為第二語言教學。語言教學與研究,1,55-60。
    魯健驥。1990。對外漢語教學基礎階段處理文化因素的原則和作法。語言教學與研究,1。
    歐用生。1991。內容分析法。教育分析法。台北:師大書苑。
    盧 偉。1996。對外漢語教學中的文化因素研究述評。世界漢語教學,2。

    西文
    Agar, Michael. (1994). Language Shock: Understanding the Culture of Conversation. New York: William Morrow and Company.
    Bagby, P. (1959). Culture and History: Prolegomena to the Comparative Study of Civilizations. CA: University of California Press
    Bauman, Richard. (1977). Verbal Art as Performance. Prospect Heights: Waveland Press.
    Brown, H. Douglas. (2007). Teaching by Principles: An Interactive Approach to Language Pedagogy. (3rd Edition). New York: Pearson Education.
    Brown, James Dean. (1995). The Elements of Language Curriculum. Heinle & Heinle Publishers.
    Bruner, Jerome. (1986). Actual Minds, Possible Words. Cambridge, MA: Harvard University Press.
    Canale M. and Swan, M. (1980). Approaches to Communicative Competence. Singapore: SEANEO Regional Language Centre.
    Carlson, Marvin. (1996). Performance: A Critical Introduction. London and New York: Routledge.
    Christensen, Matthew B. and Warnick, J. Paul. (2006). Performed Culture: An Approach to East Asian Language Pedagogy. Columbus: National East Asian Languages Resource Center at the Ohio State University.
    Christensen, Matthew B. and Mari Noda. (2002). A Performance-Based Pedagogy for Communicating in Cultures: Training Teachers for East Asian Languages. Columbus: The Ohio State University Foreign Language Education.
    Crooks & Chaudron. (1991) pp.52-54)
    Goffman, Erving. (1959). The Presentation of the Self in Everyday Life. New York: Anchor Books.
    Goffman, Erving. (1963)a. Behavior in Public Places: Notes on the Social Organization of Gatherings. New York: The Free Press.
    Goffman, Erving. (1963)b. Stigma: Notes on the Management of Spoiled Identity. Englewood Cliffs: Prentice Hall.
    Goffman, Erving. (1967). Interaction Ritual: Essays on Face-to-Face Behavior. New York: Pantheon Books.
    Goffman, Erving. (1969). Strategic Interaction. Philadelphia: University of Pennsylvania Press.
    Goffman, Erving. (1974). Frame Analysis: An Essay on the Organization of Experience. Boston: Northeastern University Press.
    Hadley, Alice Ommagio. (1993). Teaching Language in Context. Boston: Heinle&Heinle
    Hammerly, Hector. (1982). Synthesis in Second Language Learning. Blaine, WA: Second Language Publication.
    Hammerly, Hector. (1985). An Integrated Theory of Language Teaching and Its Practical Consequences. Blaine, WA: Second Language Publications.
    Jorden, Eleanor and A. Ronald Walton. (1987). “Truly Foreign Languages: Instructional Challenges.” Annals of the American Academy of Political and Social Science 496 (March 1987): 110-124.
    Kramsch, Claire. (1993). Context and Culture in Language Teaching. New York: Oxford University Press.
    Kramsch, Claire. (1991). Culture in Language Learning: a view form the States. In K. de Bot., R. B. Ginsberg, & C Kramsch(eds.), Foreign Language Research in Cross-Cultural Perspectives, 217-240. Amsterdam: John Benjamins.
    Luft, Stephen. (2007). Language Classroom Risk-taking Behavior in a Performed Culture-Based Program. master thesis of the Ohio State University.
    Nostrand. H. L. (1966). Describing and Teaching the Sociocultural Context of a Foreign Language and Literature. In Valdman, A. (ed.) Trends in Language Teaching. New York: McGraw-Hill
    Nunan, David. (1991). Research Methods in Language Learning. New York: Cambridge University Press
    Sapir, Edward. 1949[1921]. Culture, Language, and Personality. Berkeley: University of California Press.
    Searle, John R. (1983). Intentionality. Cambridge: London.
    Seelye, H. Ned. (1994). Teaching Culture. Lincolnwood, IL: National Textbook Company.
    Shepherd, Eric T. (2005). Eat Shandong: From Personal Experience to a Pedagogy of a Second Culture. Columbus: National East Asian Languages Resource Center at the Ohio State University.
    Tao, H. [陶紅印] (2005). The Gap between Natural Speech and Spoken Chinese Teaching Material: discourse perspectives on Chinese Pedagogy. Journal of the Chinese Language Teachers Association. 40(2), 1-24.
    Tylor, Edwrd B. 1924[1871]. Primitive Culture. Vol. 2. 7th ed. New York: Brentano's.
    Turner, Fredrick. (1985). Natural Classicism.: Essays on Literature and Science. New York: Paragon House.
    Turner, Victor. (1987). The Anthropology of Performance. New York: PAJ Publications.
    Walker, R. Galal. (2000). “Performed Culture: Learning to Participate in Another Culture” . In Richard D. Lambert and Elana Shohamy (Eds.), Language Policy and Pedagogy: Essays in Honor of A. Ronald Walton. Philadelphia. PA: John Benjamins Publishing Company. 221-236.
    Walker, R. Galal. and Mari Noda. (2000) “Remembering the Future: Compiling the Knowledge of Another Culture”. In Diane W. Birckbichler & Robert M. Terry, (Eds.) Reflecting on the Past to Shape the Future (ACTFL Foreign Language Educational Series). Lincolnwood: IL: National Textbook Co. 187-212.
    Xing, Janet Zhiqun. (2006). Teaching and Learning Chinese as a Foreign Language: A Pedagogical Grammar. HK: Hong Kong University Press.

    教材
    國立台灣大學國際華語研習所。1993。中國文化叢談。台北:國立台灣大學國際華語研習所
    國立台灣大學國際華語研習所。2000。新選廣播劇。台北:國立台灣大學國際華語研習所
    國立台灣師範大學國語教學中心。2008。實用視聽華語(IV)。台北:正中書局
    國立台灣師範大學國語教學中心。2008。迷你廣播劇。台北:正中書局
    葉德明。2006。遠東生活華語(III)》。台北:遠東圖書公司
    鄧守信、孫珞。2004。今日台灣。台中:東海大學華語中心。

    網路資源
    王慶新譯,李敏儒校。2000。記憶未來:累積異國文化知識。2007年11月15日,取自http://chineseflagship.osu.edu/graduate/resources/lectures/RememberingtheFuture(Chinese).htm
    國家華語測驗推動工作委員會。2003。台灣口語能力測驗等級圖。200 9年4月20日,取自http://www.sc-top.org.tw/chinese/LR/test4.php

    下載圖示
    QR CODE