簡易檢索 / 詳目顯示

研究生: 江伊惠
Chiang, Yi-Hui
論文名稱: 「如果說」的語義分類、語用功能與語法化
The Semantic Categorization, Pragmatic Functions and Grammaticalization of " IF-ruguoshuo" in Chinese
指導教授: 鄧守信
Teng, Shou-Hsin
學位類別: 碩士
Master
系所名稱: 華語文教學系
Department of Chinese as a Second Language
論文出版年: 2011
畢業學年度: 99
語文別: 中文
論文頁數: 163
中文關鍵詞: 語法化條件句認知域句補詞標傳信範疇主觀化
英文關鍵詞: grammaticalization, conditional, Sweetser, complementizer, evidentiality, subjectivity
論文種類: 學術論文
相關次數: 點閱:704下載:45
分享至:
查詢本校圖書館目錄 查詢臺灣博碩士論文知識加值系統 勘誤回報
  • 根據Su(2002)與Huang(2010)的「說」的語法化路徑,「說」的
    語法化路徑為:動詞句補詞標(complementizer)語法標記(pragmatic marker),「如果說」是上承「想要說」經由類推( analogy)機制演變而來,至此「說」的原始功能已語法化,不具動詞言說義,而是成為句補詞標。
    Su (2005)認為說話者對當時語境的主觀認定常常是語意處理的重要依歸,本文發現,說話者傾向使用「如果說」來表現言談功能。在理論架構上,本文主要採取Sweetser(1990)的語言三域,以沈家煊(2003)、和李晉霞、劉云(2009)的理論為輔,合併為三個框架:「因果域」、「認知域」、「語用域」,「語用域」之下分為「語言行為域」、「隱喻推理域」和「後設語言域」,並且加入「傳信範疇」和「主觀化」加以討論「如果說」的「說」承載的功能。本文要討論的是語言結構反映出人類在自然語境中溝通的需要,因此我們的研究方法是比較「如果」與「如果說」在口語語料和書面語料中的使用傾向。
    口語語料結果發現,「如果說」傾向認知域,根據傳信範疇(evidentiality),這與說話者會採用「如果說」來表現自己對訊息來源的不確定,為一種弱信任態度有關。另外,書面語料結果發現,「如果說」在普遍使用在「隱喻推理域」上,這已經成為固定用法,可視為「如果說」的「詞彙化(lexicalization)」。「後設語言域」中,後分句對前分句的評價傾向負面評價,因此我們推斷,「如果說」吸收了「說」語法化後期過程的「反預期」語用功能,蘊含「半-反預期」語用功能。
    根據原型理論(prototype theroy),來看「說」的語法化現象,「說」的核心語意為言說義,越往外擴張的語義便離核心語義越遠,但是邊緣的詞,還是依附於中心詞,故「如果說」已位於「說」語法化路徑末端,藉由「如果說」句式的還原,我們發現「如果說」的「說」其原始核心語義是來自「言說義」,經由不同的語法化機制,「說」的言說義漸虛,做為言談功能詞義漸重。

    According to the grammaticalization paths of “shuo” , there are two paths(Su, 2002;Huang, 2010).Path one is: verb complementizer .Path two is: verb reportative marker pragmatic marker.”Ruguoshuo” is on path 1 from「want (xiangyaoshuo)」.The content meaning of “shuo” has bleached and became a complementizer.
    Our semantic categorization of “ruguoshuo” is based on Sweetser’s (1990) classification of conditionals.There are three domains in the categorization: causal domain,epistemic domain and pragmatic domain.Su (2005) thinks the various uses of conditionals reflect that newly-recruited meaning may be related to the prototypical meaning when the speaker’s subjective evaluation on the current speech context comes into play.The results of all the data we collected show that the speaker usually use ”ruguoshuo” to express the pragmatic meanings.”Shuo” has come to have reportative function and can also be a pragmatic marker expressing such meanings as evidentiality , subjectative and quasi counter-expectation.In our investigation , it also shows that ”ruguoshuo” is a conventional usage in metaphorical inference domain which belongs to pragmatic domain.The high frequencies means that ”ruguoshuo” is a lexicalized word in metaphorical inference domain.
    The grammaticalization paths of “ruguoshuo” is similar to “shuo”.According to Rosch (1973)’s prototype theory, the meaning of a lexical form is based on a single concept formation or whether it involves multiple concept formation, which entails a cognition process.”Shuo” in “ruguoshuo” come from the content meaning-to say and grammaticalizated into a functional complemetizer. Sometimes “ruguo” can be omitted and sometimes “shuo” can be omitted.

    中文摘要 i Abstract ii 目錄 iii 表目錄 vi 圖目錄 vii 第一章 緒論 1 1.1 研究動機 1 1.1.1 假設關聯連接詞與「說」共現 1 1.1.2兩岸「假設關聯連接詞」與「說」共現之情況 3 1.2 研究問題與研究方法 5 1.3 本文架構 5 第二章 文獻探討 7 2.1 前言 7 2.2 「說」類詞語的虛化 8 2.2.1 「說」的語法化路徑 9 2.2.2 「說」類詞語的語法化現象 13 2.2.2.1 句補詞標 14 2.2.2.2 連詞+說 15 2.2.2.3 句首 17 2.2.2.4 句尾 18 2.2.3 其他語言中以,「說」為句補詞標的現象 19 2.3 閩南語「講」(kòng)與漢語「說」(shuo) 21 2.4「說」的語法化的因素 25 2.5 句補詞標:英語「that」與漢語「說」之比較 26 2.5.1 比較補語性質、語義功能、結構 27 2.5.2 「that」與「說」之區別小結 32 2.6 小結 33 第三章 理論架構與研究方法 35 3.1 理論架構 35 3.1.1 語法化 v.s 詞彙化 36 3.1.1.1 篇章標記(discourse marker) 39 3.1.1.2 原型理論(prototype theory) 44 3.1.1.3 主觀化理論(subjectification) 46 3.1.1.4 傳信範疇(evidentiality) 47 3.1.2 Sweetser (1990)語言三域 49 3.1.3 沈家煊(2003)的語言三域 53 3.1.4 後設語言(meta-language) 58 3.2分類框架 59 3.3 研究方法 60 3.3.1 語料來源 61 3.3.2 本文採用框架 61 3.4 小結 65 第四章 「如果說」的語意分類和語用 67 4.1 前言 67 4.2 語料分析結果 69 4.3 研究發現 74 4.3.1 因果域條件句 76 4.3.2 認知域條件句 77 4.3.3 語用域條件句 79 4.3.3.1 隱喻推理條件句 79 4.3.3.2 語言行為條件句 80 4.3.3.3 後設語言條件句 83 4.4「如果說」的「說」之「半-反預期義功能」 85 4.5「如果說」的篇章功能 87 4.6 小結 91 第五章 「如果說」的語法化 95 5.1 前言 95 5.2 「說」的語法化機制 96 5.3 從「說」到「如果說」 99 5.3.1 「說」義重於「如果」義 100 5.3.2 「如果」義重於「說」義 103 5.4 「如果說」的詞彙化 108 5.5 小結 112 第六章 結論 115 參考文獻 119 附錄 127 表目錄 【表1-1】台灣漢語平衡語料庫與Yahoo網站的「如果說」語料比例 2 【表1-2】中國與台灣「如果說」在語料庫中的語料比例 4 【表1-3】中國與台灣的其他連詞與「說」共現的比例 4 【表2-1】「V說」結構的兩個語法化方向 15 【表2-2】陳信華 (2006)「說」類連接詞分類 16 【表2-3】林雪娥 (2004)第一人稱話語框架「我說」的語法化歷程 18 【表2-4】Wang et al. (2003) 「說」的語法化歷程 19 【表2-5】句末「說」的四種言談功能 24 【表2-6】「that」與「說」的比較表 32 【表3-1】關於條件句的理論比較 59 【表3-2】「如果說」的語意分類域框架 64 【表4-1】「如果」和「如果說」兩者口語因果域、認知域、語用域(隱喻推理域、語言行為域、後設語言域)的比例使用比例 70 【表4-2】因果域與認知域中「如果」和「如果說」的使用比例 72 【表4-3】「如果」和「如果說」兩者書面因果域、認知域、語用域(隱喻推理域、語言行為域、後設語言域)的比例使用比例 74 【表4-4】「如果」與「如果說」的語言行為域比例 81 【表4-5】「如果說」後設語言域裡後分句預期與反預期比例 86 【表4-6】「如果」與「如果說」位於段落首、句首、句中的比 89 [表5-1】董秀芳(2003)「X說」的詞彙化詞語表(引用自江庭宜,2010 108 圖目錄 【圖2-1】Su (2002) 「說」的語法化歷程 10 【圖2-2】Huang (2010)「說」的語法化路徑 12 【圖2-3】簡示「說」的語法化歷程 13 【圖3-1】「如果說」話題標記句式關係圖 43 【圖3-2】Taylor (2003)對「樹」原型的例圖 (引用自葉信鴻 2009) 45 【圖3-3】原型理論應用:「說」之語義成分示意圖 46 【圖3-4】隱喻概念圖示 56 【圖4-1】「如果」在口語因果域、認知域、語用域(隱喻推理域、語言行為域、後設語言域)的比例 69 【圖4-2】「如果說」在口語因果域、認知域、語用域(隱喻推理域、語言行為域、後設語言域)的比例 70 【圖4-3】口語語料「因果域」中「如果」與「如果說」之比例 71 【圖4-4】口語語料「認知域」中「如果」與「如果說」之比例 71 【圖4-5】「如果」在書面因果域、認知域、語用域(隱喻推理域、語言行為域、後設語言域)的比例 72 【圖4-6】「如果說」在書面因果域、認知域、語用域(隱喻推理域、語言行為域、後設語言域)的比例 73 【圖4-7】「如果」與「如果說」行使各種語言行為百分比 81 【圖5-1】「如果說」受「說」影響之路徑圖 107 【圖5-2】「如果說」的語法化路徑 113

    中文
    王俊仁 (2010)。現代漢語重述標記語用分析-以「也就是說」與「換句話說」為例。台北︰國立臺灣師範大學華語教學研究所碩士論文。
    冉永平 (2000)。語標記語的語用學研究綜述。外語研究,4:8-14。
    司紅霞 (2006)。說類插入語的主觀性功能探析。語言文字應用,s2:203-206。
    江庭宜 (2009)。漢語「說」類引導碼之分類漢語用功能分析。台北︰國立臺灣師範大學華語教學研究所碩士論文。
    呂叔湘 (1990)。呂叔湘文集(第一卷)。北京市︰商務印書館。
    呂叔湘(2006)。現代漢語八百詞-增訂版。北京市︰商務印書館。
    李晉霞 (2005)。論話題標記”如果說”。漢語學習,1:28-32。
    李晉霞、劉云 (2003)。從「如果」與「如果說」的差異看「說」的傳信義。語言科學,2 (3):59-70。
    李晉霞、劉云 ( 2009)。論推理語境「如果說」中「說」的隱現。中國語言,4:359-364。
    沈家煊 (1998)。實詞虛話的機制-<演化而來的語法>評介。當代語言學(試刊),3:41-46。
    沈家煊 (2001)。語言的"主觀性"和"主觀化" 。外語教學與研究,7:268-320。
    沈家煊 (2003)。複句三域 "行""知" "言"。中國語文,195-204。
    谷峰 (2007)。從言說義動詞到語氣詞—說上古漢語"云"的語法化。中國語文,3:231-236。
    邢福義 (2001)。漢語複句的研究。北京市:商務印書館。
    孟琮 (1982)。國語說字小集。中國語文,5:337-346。
    胡裕樹 (1979)。現代漢語 (修訂本)。上海︰上海教育出版社。
    孫玉卿、譚麗 (2009)。試析「如果說」中「說」的語義變化。暨南大學華文學院學報(華文教學與研究),2:85-88。
    徐李潔. (2004)。英漢條件句:if與"如果"和"如果說"。外國語,3:44-50。
    畢永峨(2009)。語言使用與語法化。載於蘇以文、畢永峨(主編),語言與認知。台北:台大出版中心。
    陳穎 (2009)。現代漢語傳信範疇的研究。北京:中國社會科學出版社。
    陳韻竹 (2010)。現代漢語可能性副詞可能性排序之研究。 台北︰國立臺灣師範大學華語教學研究所碩士論文。
    曾心怡 (2003)。當代國語的句法結構。台北:國立臺灣師範大學華語教學研究所碩士論文。
    葉信鴻 (2009)。現代漢語助動詞的界定與教學應用。台北︰國立臺灣師範大學華語教學研究所碩士論文。
    董秀芳 (2003)。”X”說的詞彙化。語言科學,2:46-57。
    董秀芳 (2007)。漢語書面語中的話題標記-只見。南開語言學刊,2:74-78。
    蒲彥汝 (2009)。臺灣國語「到」之語義功能研究。 台北︰國立臺灣師範大學華語教學研究所碩士論文
    劉月華 (1986)。對話中”說、想 、看“的一種特殊用法。中國語文,3:168-172。
    劉怡君 (2007)。現代漢語委婉言語之語用策略及語言形式──以臺灣地區為例。 台北:國立臺灣師範大學華語教學研究所碩士論文
    劉芳 (2009)。析言說動詞"說"的語法化。語文學刊,2:50-52。
    魏郁真 (2006)。「子」的語法化與詞彙化研究。台中︰私立靜宜大學中國文學研究所。
    鄺嵐 (2004)。論"如果"和"如果說"。暨南大學華文學院學報,4:50-57。
    鄭良偉 (1991)。台語與台灣國語的子句結構標誌「講」與「看」。台北:第三屆世界華文教育教學研討會:49-71。
    英文
    Anderson, John M. (John Mathieson) (1971). The Grammar of Case: Toward a Localistic Theor. Cambridg: Cambridge University Press.

    Andersen, Gisle (2001). Pragmatic Markers and Sociolinguistic Variation: A Relevance-Theoretic Approach to the Language of Adolescents. Amsterdam: John Benjamins.

    Austin, John Langshaw (1961). Philosophical Papers. Oxford: Oxford University Press.

    Bresnan, Joan (1970). On complementizers: Toward a syntactic theory of complement types. Foundations of Language , 6.3, 297-321.

    Brinton,Laurel J. and Elisabeth Closs Traugott (2005). Lexicalization and language change. Cambridge: Cambridge University Press.

    Chafe, Wallace. 1986. Evidentiality in English conversation and academic writing. In Chafe, Wallace & Johanna Nichols (eds.) Evidentiality: The Linguistic Coding of Epistemology. Norwood, N.J.: Ablex. Pub Corp., pp. 261-272.

    Chang, Miao-Hsia (張妙霞) (1998). The discourse functions of Taiwanese kong in relation to its grammaticalization. In S. Huang (ed.) Selected Papers from the Second International Symposium on Languages in Taiwan. Taipei: The Crane Publishing Corp., pp. 111-127.

    Chen, Hsin-Hua (陳信華) (2006). Discourse Function of Chinese Complementizer and Discourse Marker Shuo 中文補語標記及言談標記「說」的言談功能.M.A. thesis. National Taiwan Normal University 國立台灣師範大學英語學系碩士論文

    Frajzyngier, Zygmunt (1991). The de dicto domain in language. In Traugott, Elizabeth Closs & Bernd Heine (eds.) Approaches to Grammaticalization. Vol.1, 219-251. Philadelphia: John Benjamins Publishing Company.

    Grice, H. Paul (1975). Logic and conversation. In P. Cole, J. & L. Morgan, J. L. (eds.). Syntax and Semantics 3: Speech Acts. New York: Academic Press.

    Grice, H. Paul (1989). Studies in the way of words. Cambridge, MA: Harvard University Press.

    Kiparsky, P. (1992). Analogy. In W. Bright.(ed.) International Encyclopedia of Linguistics. Oxford: Oxford University Press.

    Heine, Bernd, Ulrike, Claudi, and Friederike Hunnemeyer. (eds. ). (1991).
    Grammaticalization: A conceptual Framework. Chicago: University of Chicago Press.

    Her, One-Soon (何萬順 ) (1990). Grammatical Function anh Verb Subcategorization in Mandarian Chinese. (A PhD Dissertation,University of Hawaii). Taipen: The Crane Publishing Co., Ltd.

    Huang, Hui-ju (黃慧如) ( 2010 ) . An Intergrative Approach to Grammaticalization of shuo in Taiwan Mandarin. Ph. D Dissertation. National Tsing Hua University Graduate Institute of Linguistics.國立清華大學語言學研究所博士論文

    Johanna Nichols (1981). Predicate Nominals: A Partial Surface Syntax of Russian. Berkeley: University of California Press.

    Lin, Hsueh-O (林雪娥) (2004). Grammaticalization of the reported speech frames wo shuo and ni shuo in Mandarin conversation. Concentric: Studies in Linguistics, 30(2), pp. 157-182.

    Labov, William (1990). The intersection of sex and social class in the course of linguistic change. Lnguage Variation and Change, 2,pp. 205-54.

    Lakoff, George & Mark Johnson (1981). Metaphors We Live By. Chicago: University of Chicago Press.

    Lakoff, George(1986). Classifiers as a reflection of mind . In C. Craig (ed.) Noun Classes and Categorization, pp. 13-51.

    Langacker, Ronald W. (1990). Syntactic reanalysis. In C.N.Li (ed) . Mechanisms of Syntactic Change Austin: University of Texas Press, pp.57-139.

    Matisoff, James A. (1991). Areal and universal dimensions of grammaticalization in Lahu. In E. Traugott & B. Heine (eds) Approaches to grammaticalization. ( Vol. II , pp. 383-453). Amsterdam: John Benjamins.

    Mushin Ilana (1998). Viewpoint shifts in narrative. In Jean-Pierre Koenig (ed.)
      Discourse and cognition:Bridging the Gap. Stanford,
      California: Center for the Study of Language and Information, pp. 323-336.

    Paul J.Hopper & Elizabeth Closs Traugott (1993). Grammaticalization. Cambridg: Combridge University Press.

    Rosch, Eleanor (1973). Natural Categories﹒Cognitive Psychology .4,328-350.

    Searle, John (1969). Speech Act. Cambridg: Combridge University Press.

    Sperber, Dan & Wilson, Deirdre (1986). Relevance: Communication and Cognition. Oxford: Basil Blackwell.

    Schiffrin, Deborah (1987). Discourse markers. Cambridge: Cambridge University Press.

    Sweetser, Eve (1990). From Etymology to Pragmatics.Cambridg. Cambridge University Press.

    Sweetser, Eve (1996). Conditionals and mental spaces. Spaces,Worlds and Grammars, In Gill Fauconnier and Elizabeth Closs Traugott (eds.) Chicago: University of Chicago Press, pp. 318-333.

    Su, Lily I-wen (2002). I say what I mean: Between speech and thought. Paper
    presented at 3rd Symposium on Chinese Lexical Semantics. Academia Sinica, Taipei: Taiwan.

    Su, Lily I-wen (2004). Subjectification and the use of the complementizer “SHUO”.
    Concentric: Studies in Language. 30(1), pp. 20-40.

    Su, Lily I-wen (2005). Conditional Reaching as a Reflection of mind.Language and linguistics.6.4, pp. 655-680.

    Saxena, Anju (1988). On syntactic convergence: The case of the verb ‘say’ in
    Tibeto-Burman. The Proceedings of the 14th Annual Meeting of the Berkeley
    Linguistics Society. Berkeley Linguistics Society. pp. 375-388.

    Taylor, John (1989). Linguistic categorization. Oxford: Clarendon Press.

    Teng, Shou-hsin (2002). Defining Taiwanese Mandarin in Education and Society in
    Plurilingual Contexts.In Denial So and Gary Jones (eds.) Brussels: VUB Brussels University Press, pp. 230-240.

    Traugott, Elizabeth Closs (1982). From prepositional to textual and expressive meanings: some semantic-pragmatic aspects of grammaticalization. Perspectives on Historical Linguistics. In Lehmann, Winfred P., Malkiel, Takov.(eds.) Amsterdam: Benjamins, pp. 245-272.

    Traugott, Elizabeth Closs (1995). Subjectification in grammaticalisation. In S. Wright & D.Stein (eds.) Subjectivity and Subjectivisation, Cambridge: Cambridge University Press, pp. 31-54.

    Traugott, Elizabeth Closs & Dasher, Richard B. (2002). Regularity in Semantic Change. Cambridge:Cambridge University Press.

    Traugott, Elizabeth Closs & Ekkehard König (1991).The semantics-Pragmatics of grammaticalization revisited. In Traugott, Elizabeth Closs & Bernd Heine (eds.) Approaches to Grammaticalization. Vol. 1. 219-251.Amsterdam: Benjamins.

    Wang,Yu-Fang, Aya Katz, and Chen Chi-Hua (2003). Thanking as saying-shuo(“say”) in Taiwan Mandarin conversation and bbs talk. Language Science, 25, 457-488.

    Yeung Ka-Wai (楊家慧). (2006). On the status of the complementizer waa6 in Cantonese. Taiwan Journal of Linguistics.4:1, 1-48.

    資料庫和網路資源
    台灣:Yahoo奇摩搜尋引擎 新聞版 (搜尋日期:2010年6月到2011年6月)
    http://tw.news.yahoo.com/

    現代漢語平衡語料庫
    http://db1x.sinica.edu.tw/kiwi/mkiwi/

    中文詞彙特性素描系統
    http://wordsketch.ling.sinica.edu.tw/

    北京大學中國語文學語言學研究中心 現代漢語語料庫 http://ccl.pku.edu.cn:8080/ccl_corpus/index.jsp?dir=xiandai

    下載圖示
    QR CODE