透過您的圖書館登入
IP:3.140.198.173
登入
登出
透過您的圖書館登入
透過您的圖書館登入
登入
登出
出版品瀏覽
幫助
授權華藝
IP:3.140.198.173
繁體中文
English
简体中文
精確檢索 : 冠狀病毒
模糊檢索 : 冠狀病毒
冠狀病毒感染
冠狀病毒疾病
查詢出版品: 冠狀病毒
進階查詢
查詢歷史
主題瀏覽
【下載完整報告】AI熱潮從學術研究也能看出端倪?哪些議題是2023熱搜議題?
期刊
英語詞句的「言外之意」:「語用解釋」
A Study of Conveyed Meaning in English: A Pragmatic Explanation
湯廷池(Ting-Chi Tang)
《教學與研究》
7期
(1985/06)
Pp. 57-111
https://doi.org/10.6250/TR.1985.7.6
若您是本文的作者,可
授權文章
由華藝線上圖書館中協助推廣。
引用
分享
收藏
未授權
延伸閱讀
Lu, T. H. (2015).
英文為外語學習者理解英文隱喻的神經認知機制
[master's thesis, National Taiwan University]. Airiti Library. https://doi.org/10.6342/NTU.2015.00057
Kikushima, K. (2006).
存在句:漢語與英語的語意研究
[master's thesis, National Taiwan University]. Airiti Library. https://doi.org/10.6342/NTU.2006.02392
金莉華(1995)。
論文學作品中專有名詞的翻譯
。
Hwa Kang Journal of English Language & Literature
,
(1),103-108。https://doi.org/10.7109/HKJELL.199507.0103
畢恆達(1993)。
A Transactional Perspective on Object Meaning
。
國立台灣大學建築與城鄉研究學報
,
(7),97-110。https://doi.org/10.6154/JBP.1993.7.007
Lin, G. H. C. (2007).
The Significance of Pragmatics
.
明道學術論壇
,
3
(2), 91-101. https://doi.org/10.6953/MJ.200712.0091
國際替代計量
英語詞句的「言外之意」:「語用解釋」
篇名與作者
延伸閱讀
國際替代計量
未授權
本網站使用Cookies
為了持續優化網站功能與使用者體驗,本網站將Cookies分析技術用於網站營運、分析和個人化服務之目的。
若您繼續瀏覽本網站,即表示您同意本網站使用Cookies。
我知道了
隱私權聲明