因應現今中外貿易交流的熱絡及外籍商務人士的倍增帶來的高度商務華語教學資源需求,及商務華語教學資源現況上的缺乏,本研究應用「將網路作為語料庫」(Web as Corpus)概念,通過網路資源於短時間內蒐集大量網路商務華語語料,並以此為基建置網路商務華語語料庫。對欲學習商務華語的外籍商務人士而言,了解商務華語語料的搭配詞資訊是流利使用商務華語的關鍵,本研究因而進一步使用智慧詞搭配搜尋引擎,配合網路商務華語語料庫之語料,提供豐富生動的網路商務華語搭配用法及大量的範例詞句供商務華語學習者、華語教師及教材編纂者使用。為突顯本網路商務華語語料庫之商務特性,本研究選用19個具商務性質之名詞為關鍵字透過與中央研究院平衡語料庫搭配詞檢索結果之比較,發現相對於一般綜合性之語料庫,本網路商務語料庫及智慧詞搭配搜尋引擎能檢索出更多與商務活動相關的搭配詞使用。例如:本網路商務華語語料庫檢索出的「商品」搭配詞有19筆,且商務特質高;而中研院平衡語料庫搭配詞檢索結果僅有1筆。本研究期望此網路商務華語語料庫及智慧搭配詞搜尋引擎對現今商務華語教學之迫切需求應當有所助益。
The increase of Sino-foreign trades nowadays has aroused the urgent need for business Chinese teaching resources. To meet this need, the current study applied the 'Wed as Corpus' method to build a Web Business-Chinese Corpus (WBCC) by collecting a large number of online business Chinese texts. To learners of business Chinese, the correct use of Chinese collocations plays a crucial role in the success of Chinese learning. Hence, this study uploaded the WBCC onto the Intelligent Collocation Engine (ICE), which allows users to search for business Chinese collocations via the ICE tool. To show that the WBCC and the ICE indeed provide more business-related search outcomes than other Chinese corpora, this study compared the collocation information of 19 business-related nouns retrieved from the WBCC and the ICE with that from the Academia Sinica Balanced Corpus of Modern Chinese, and the results showed that information generated from WBCC and ICE was more related to business Chinese. For example, for the noun 'shangpin' (product), 19 verb collocates can be found in WBCC, whereas there is only one verb collocate found in the Academia Sinica Balanced Corpus of Modern Chinese. Findings of this study thus suggest that the WBCC and the ICE can serve as good business Chinese teaching resources.