十七世紀以來,新航路以及海上貿易的勃興,使得台灣踏上了世界的舞台。平埔族、荷蘭人和西班牙人,都曾經在島上活躍過。在康熙朝將台灣納入清代版圖之後,漸漸奠定了台灣今日漢人社會發展之雛形。而清代的台灣方志,在清政府統治台灣兩百餘年的時間,總共編纂超過四十部,包括府志、縣志及各級廳志、採訪冊,正是反映清代台灣社會狀況不可忽略的史料。 從文化資產的角度回顧清代的台灣方志,可以發現在「古蹟」和「風俗」兩個篇目當中,所記載的項目,與今日受到法規保護的各項資產,其中的異同性值得深究。本文透過該兩類篇目的分析與整理,一方面從觀念上討論其中對文化資產的態度;另一方面,則針對各項的內容,找尋與現代各項資產的關連性。最後,再經由現行「文資法」進行比較與統整。 經由對台灣方志本身的縱向研究,可以看出清代對文化資產的觀點,進一步整理各時期的變化,以及其中的共通性。同時也可以發現與漢人移墾、多元文化交流的軌跡相合。而透過古今觀念和現況的對照,除了補足今日文化資產的內涵、發現其延續的生命,也藉由溫故知新對現行法規提供刺激。
Since the 17th century, the new sea routes and prosperous maritime trade has brought Taiwan onto the world stage. Ping-pu tribes, Dutch and Spanish were once active on the island. The beginning of the social structure of Han people in Taiwan was established gradually after the Kong-Xi empire incorporated Taiwan into its Qin Dynasty territory.The Qin government produced more than 40 volumes of the Taiwan Gazetters over the course of 200 years in its time of governance. From a cultural heritage point of view, it is worth to look more closely into the differences and similarities of the items listed in the “Landmarks” and “Customs” chapters of Taiwan Gazetters and those being protected under current regulations. Through these two chapters, this article will discuss its attitude towards cultural heritages, and discover the connections between these listed items and different current heritages. Comparisons and integrations will be made afterwards through current cultural heritage regulations. One can see the cultural heritage points of view of the Qin Dynasty through the linear study of Taiwan Gazetters. These views will lead to the organization of changes and connectivity between different periods, and the discovery of the parallels of the immigration and multi-cultural exchange of the Han people. To compare the past and current concepts, one can not only fill the content gap of today’s cultural heritage and discover how the past applies to the present, but to enhance current regulations through review of the past.