透過您的圖書館登入
IP:18.118.37.154
  • 學位論文

《偶然生為亞裔人》之翻譯與譯評

“The Accidental Asian: Notes of a Native Speaker” Translation and Commentary

指導教授 : 李憲榮

摘要


本論文旨在討論筆者翻譯《偶然生為亞裔人》一書的過程中所得之心得及體會,將筆者所學之翻譯技巧應用在以多元文化背景為題材的作品上。論文分為五章。第一章為緒論,介紹原著的背景狀況,以及寫此論文的動機和目的。第二章介紹原著作者及該書內容,並說明筆者翻譯過程的三部曲:譯前準備、正式表達,以及最後的校對潤飾。第三章為譯文。第四章為本論文重點—翻譯實務探討,討論各種翻譯技巧及背景知識,同時藉由自評學習他人翻譯優點。第五章為結論,總結各章重點,分享自身心得並提出改進與可供學習參考之處。

關鍵字

亞裔人 多元文化 實務探討

並列摘要


This thesis discusses what the author has learned from the process of translating the book “The Accidental Asian: Notes of a Native Speaker”, by applying the translation techniques to a book written by an author with multicultural background. This thesis is divided into five chapters. Chapter I provides the background of the book and the motive and purpose of this study. Chapter II introduces book's author and its content and discusses the translation process from advance preparation, actual translating and proofreading. Chapter III is the translation of“The Accidental Asian: Notes of a Native Speaker.” Chapter IV, the main body of the thesis, discusses various translation techniques used and background knowledge required for the task; it also discusses what this author has learned by comparing translated versions of her own and others. Chapter V concludes with a summary of this authors experience in translating this book and suggestions on the basis of her experience in translating the book.

並列關鍵字

Asian multiculture practice discussion

參考文獻


7. 黃文範,《翻譯小語》。台北:書林,1997。
1. 金隄,《等效翻譯探索》。台北:書林,1998。
2. 周兆祥,《翻譯初階》。台北:書林,1996。
3. 思果,《翻譯研究》。台北:大地,2003。
4. 思果,《翻譯新究》。台北:大地,2001。

被引用紀錄


李重興(2014)。顯微鏡之功能開發與教學演示〔碩士論文,國立交通大學〕。華藝線上圖書館。https://doi.org/10.6842/NCTU.2014.00398
邱愉芯(2014)。實際裝修空間逸散特性及推估係數之研究〔碩士論文,國立臺北科技大學〕。華藝線上圖書館。https://doi.org/10.6841/NTUT.2014.00457
陳嘉玲(2008)。照明和人與人之間的距離之關係研究〔碩士論文,國立臺北科技大學〕。華藝線上圖書館。https://doi.org/10.6841/NTUT.2008.00295
劉淑芬(2014)。硫化鎘改質二氧化鈦奈米管產氫之研究〔碩士論文,中原大學〕。華藝線上圖書館。https://doi.org/10.6840/cycu201400888
Chang, Y. T. (2007). 《How to Get What You Want at Work》之翻譯與譯評 [master's thesis, Chang Jung Chrisian University]. Airiti Library. https://doi.org/10.6833/CJCU.2007.00093

延伸閱讀