透過您的圖書館登入
IP:3.17.181.21
  • 學位論文

以伊瑟的閱讀理論翻譯威廉斯的詩

Translation of William Carlos Williams’ Poems in the Light of Wolfgang Iser’s Reading Theory

指導教授 : 簡政珍
若您是本文的作者,可授權文章由華藝線上圖書館中協助推廣。

摘要


本論文旨在討論如何透過伊瑟的閱讀理論中譯威廉斯的詩。根據伊瑟的閱讀理論,說明翻譯者在翻譯過程,如何扮演隱含讀者的角色。譯者(讀者)就像是隱含讀者,其目的在發現威廉斯的詩中意象,並自意象中找出空隙,接著理解文本,以譯者對文本的詮釋填補空隙。翻譯就是譯者與文本互動下的詮釋。本論文試著由讀者詮釋的角度切入,強調譯者(讀者)在翻譯的過程,如何填補及詮釋空隙,以及如何闡釋具有豐富意涵的文字後,將其具體轉化成譯文。此外,本論文也說明翻譯過程中,譯者(讀者)有限改寫、掌握文本、以及有效運用翻譯策略的重要性。

關鍵字

意象 空隙 讀者詮釋 翻譯

並列摘要


The objective of this thesis is to discuss how Wolfgang Iser’s reading theory can be used to translate William Carlos Williams’ poems from English into Chinese. As in Wolfgang Iser’s reading theory, a translator occupies the position of the implied reader, which means the status of the implied reader and translation are parallel to each other. Like the implied reader, I aim to fill the gaps/blanks from the images in Williams’ text. Translation therefore is interpretation based on the interaction between the translator and the text. This thesis tries to emphasize that the reader’s (the translator’s) participation in the source text during the translation process. The main focus of this study is how the gaps/blanks are interpreted and translated and how the multi-meanings are concretized. Finally, this thesis attaches to the importance of the translator’s re-writing with limitation, and expounds upon the reader’s (the translator’s) comprehension and translation strategies.

參考文獻


Barnet, Sylvan, Morton Berman, and William Burto. An Introduction to literature: fiction, poetry, drama. Glenview, Illinois: Scott, Foresman, 1989.
Hulme, Thomas E. Selected writings. Ed. Patrick McGuinness. London: Carcanet Press Ltd, 2003.
Iser, Wolfgang. Reader-Response Criticism: From Formalism to Post-structuralism. Ed. Jane P. Tompkins. Baltimore: John Hopkins U.P., 1988.
Barkhudarov, Leonid. “The Problem of The Unit of Translation.” Translation As Social Action: Russian and Bulgarian Perspectives. Ed. Palma Zlateva. London and New York: Routledge, 1993. 39-46.
Barnston, Willis. The Poetics of Translation: History, Theory, Practice. New Haven & London: Yale University Press, 1993.

延伸閱讀