透過您的圖書館登入
IP:3.135.246.193
  • 期刊

從『梁實秋翻譯獎』的譯文談英譯中課程的教學

Liang Shih-Chiu Translation Contest: A Pedagogical View

摘要


本文嘗試將翻譯獎比賽的材料應用到翻譯練習中,以追求高品質翻譯為目標,使理論與實際相結合,其在教學上能獲得更好的成效。文中將以第九屆「梁實秋」文學獎散文翻譯比賽的兩篇原文和獲得第三名的譯文為實例,進行分析和討論。最後結論則建議將這種練習分三階段落實到學校的翻譯教學上,使學生透過實際的磨練核對理論的檢驗,逐步深入翻譯的領域,由此不斷提升個人的翻譯技巧和水準,以為將來獻身翻譯大業做準備。

關鍵字

無資料

並列摘要


This paper tries to apply the textual material of the Translation Contest to translation education, hoping to achieve a better effect and higher level through combining theory and practice. The two proses in translation contest of the Ninth Liang Shih-Chiu Literary Award and the Chinese versions of the third place winner will be selected as samples for analysis and discussion. In conclusion, this paper advocates to take more advantage of pedagogy of this kind to help students lay a good foundation for practical translation in the future.

並列關鍵字

無資料

被引用紀錄


陳俊益(2012)。跨海的古典、生根的人文:梁實秋文學與文藝思想在台傳播及影響〔碩士論文,國立清華大學〕。華藝線上圖書館。https://doi.org/10.6843/NTHU.2012.00240
王凱弘(2004)。Tumpu Daingaz:一個台灣原住民族布農族的抵抗空間〔碩士論文,國立臺灣師範大學〕。華藝線上圖書館。https://www.airitilibrary.com/Article/Detail?DocID=U0021-2004200711023780

延伸閱讀